Онлайн книга «Ловушка для дьявола»
|
— Как коллега коллегам… — говорит Джилл, — не вмешивайтесь. — Принято к сведению, — отвечает Крис. — Не забудьте закрыть дверь, когда будете выходить. Джилл удаляется, оставляя дверь широко открытой. Крис встает, чтобы закрыть ее, и заодно убедиться, что старший следователь ушла. — Есть информация по телефону Элизабет? Донна смотрит на часы. — Придет с минуты на минуту. Глава 27 Сегодня четверг, поэтому вся банда собралась в Мозаичной комнате. На столе для сбора пазлов стоит наполовину съеденный бисквит королевы Виктории. Время от времени они любят приглашать экспертов, и сегодня на беседу с ними пришли Нина Мишра и ее босс Джонджо, чтобы прочитать лекцию о том, как работает антикварный бизнес. Никогда ведь не угадаешь, что может пригодиться. Ибрагим, как всегда в подобных случаях, почитал кое-что загодя и думает теперь, что знает почти все. — Если начать с самых основ, — говорит Джонджо, — то антиквариат — это все, чему больше ста лет. Все остальные предметы либо винтажные, либо коллекционные. — Это согласуется с тем, что я прочитал, — кивает Ибрагим. — Он прав. — А я и не знала, — говорит Джойс. — Мы с тобой коллекционные предметы, Элизабет. — Все, чему больше ста лет, имеет свою историю, — продолжает Джонджо. — Кто сделал эту вещь и где? — Кто купил, за сколько и когда? — подхватывает Нина. — Ухаживали ли за ней, баловались ли ею, ремонтировали, перекрашивали или же долгое время держали на солнце? — Однажды Джерри приобрел соусник на барахолке, — рассказывает Джойс. — Он был твердо уверен, что ему сотни лет, но потом мы увидели точно такой же в хозяйственном магазине. — На самом деле вещи семидесятых годов теперь в большой цене, — замечает Нина. Джойс улыбается: — О, ему было бы приятно об этом узнать. А в то время я обзывала его по-всякому. — Но даже если вещам больше ста лет, — продолжает Джонджо, — почти все они практически ничего не стоят — по причине массового производства, низкого качества или просто потому, что людям это не интересно. Нина кивает: — Мои родители иногда приносили домой замечательнейшие вещи: штопоры в форме павлинов, жестянки из-под печенья «Биг Бен». Все это потом продавалось в их магазине за десятку. — Нина права, — соглашается Джонджо. — Почти все ничего не стоит. Самый легкий способ сколотить небольшоесостояние на антиквариате — это профукать большое. А значит, вокруг тех немногих вещей, которые представляют какую-либо ценность, вращается весь антикварный бизнес. Сейчас, например, это какой-нибудь обеденный сервиз Клариссы Клифф[11]или керамика Бернарда Лича[12]. В следующем году будет что-то другое. — Итак, если вы хотите просто зарабатывать на жизнь, — говорит Нина, — то уравнение довольно простое. Хотите продать вещь за десятку? Убедитесь, во-первых, что она обойдется вам всего в пятерку, а во-вторых, что она модная. — То есть, что на нее найдется спрос, — поясняет Джонджо. — Если вы сделаете все правильно, то будете год за годом зарабатывать на безбедную жизнь. Мои родители так до конца и не разобрались, как это работает. Они постоянно влюблялись в свой товар. Джонджо наставительно произносит: — Первое правило антикварных игр: никогда ни во что не влюбляйся. — Дельный совет, — замечает Ибрагим, — о жизни в целом. — Наверное, Калдеш зарабатывал на жизнь именно так? — спрашивает Джойс. |