Онлайн книга «Любовь и расчет»
|
– Пусть сначала выпьют по бокалу вина, иначе ты будешь выглядеть отчаявшейся… и они почуют неладное. – Мне кажется, ты считаешь моего кузена умнее, чем он есть на самом деле. – Я не знаю, какой он на самом деле, поэтому разумнее всего считать его самым мудрым человеком на свете, – ответила Алиса. – Может, он и не ожидает ничего подобного от Хоуп, хотя я в этом сомневаюсь. Кроме того, он похож на джентльмена, который, если не готов к сюрпризу, будет крутиться до тех пор, пока не возьмет ситуацию под контроль. У Эвелин отпала челюсть. Затем она наклонилась к Хоуп, чтобы прошептать: – Она вновь это сделала. Абсолютный гений! – Я не гений, я просто осторожна, – пробормотала Алиса. – Я уже получила достаточно ударов из-за того, что не была осторожной в прошлом, так что не стоит повторять старые ошибки, особенно когда речь идет о чьем-то будущем. – Она повернулась к Хоуп: – Будь уверена в себе и помни, как мы репетировали. Он чего-то хочет, и ты тоже. Между вами нет и не будет любви, но незачем быть ненависти. – Насчет того, что не будет любви… – Да, я понимаю, – оборвала свою подругу Хоуп. – Это практический вопрос, а он практичный человек. Аристократка гордо кивнула и отпустила ее руку. – Единственная проблема в том, что он приехал с этим пустозвоном Маклеодом, – размышляла Алиса. Она напрягла челюсть и добавила: – Будем надеяться, что он не станет помехой. Через десять минут, вспотев, как жокей перед скачками, Эвелин поднялась на ноги. Она бодро подошла к двум мужчинам и поклонилась, как научили ее подруги. Хоуп сдержала нервный смешок, когда Алиса еще раз проговорила весь план целиком. – Если у тебя плохое предчувствие, помни, что это не единственный вариант, – сказала она наконец. – Я знаю, – солгала Хоуп. – Всегда есть другой выход. «Но времени на его поиски нет», – сказала она сама себе. Взгляд лорда Свитина все еще висел на ней словно стальная гиря, не отрываясь. – Ну, как и ожидалось, первая часть прошла по плану, – начала рассказывать Алиса. Хоуп была рассеянна, ее внимание было приковано к кафельному полу гостиной. – Мистер Даггер пригласил Эвелин на танец. Маклеод продолжает смотреть на них. Боже мой, неужели ему больше нечем заняться? Неужели не найдется молодой леди, которая могла бы упасть в обморок от его признанного идиотизма? – Они разговаривают во время танца? – Ты же знаешь Эвелин. Мистер Даггер, однако, выглядит не слишком радостным. Интересно, способен ли он хоть иногда менять выражение лица и чувствовать что-то, кроме желания добиться финансового успеха или безразличия к людям? «Да, способен, – подумала Хоуп. – Кажется, за трещиной в его маске я увидела что-то еще». – Вальс почти закончился, – проинформировала Алиса. Музыкальная композиция оборвалась на восходящей фиоритуре[7]. Хоуп посмотрела в сторону пар, которые расходились по углам, освобождая место для следующей группы танцоров. – Они приближаются к выходу. Идеально. Идем. При всем ее непоколебимом темпераменте голос Алисы дрогнул на последней фразе. Услышав это, Хоуп почувствовала себя увереннее: кажется, не она одна нервничала по поводу реализации задуманного плана. Вдвоем они взялись за руки и молча пошли к арке, ведущей в остальную часть дома. Однако не им одним стало интересно исследовать поместье Данквортов, так как, потеряв из виду друга с его кузиной, их догнал Эзра Маклеод. Аристократ вышел вслед за своим другом из гостиной. |