Книга Крылья бабочки, страница 19 – Рико Сакураи

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Крылья бабочки»

📃 Cтраница 19

Я наблюдаю, как один из экипажей следует через Срединные ворота и внезапно подпрыгивает на камне, которым вымощена дорога. Женщины, сидевшие в экипаже, вскрикивают, ударившись головами о потолок. Их деревянные гребни ломаются, а прически теряют форму. До меня доносится веселый смех. Ничто в этот день не сможет испортить им настроения, даже подобный казус!

…Все готово к празднеству: придворные гости заняли надлежащие места на дворцовой площади. Из дворца в сопровождении госпожи Садако и свиты вышел император…

Дворцовые солдаты вывели семь белых коней на площадь. Воины держали великолепных, украшенных перьями и цветными шелками животных под уздцы. Процессия проследовала к деревянному помосту, где расположилось семейство государя. Гости и придворные стояли по обеим сторонам импровизированной сцены. Сначала кони вели себя беспокойно, фыркали, раздували ноздри, изрыгая горячий пар. Затем они успокоились, подчинившись твердой хватке военных.

Солдаты в ярко-красных кимоно, опоясанные мечами, по приказу своего командира, словно духи воздуха, «взлетели» на коней, украшенных праздничными попонами. Затем со стороны императорских конюшен появился еще один отряд всадников. Женщины невольно издали возглас восхищения: до чего же грациозные животные! А их наездники – выше всяческих похвал!

И представление началось. Кони и всадники слились в единое целое, они слаженно выписывали сложнейшие фигуры, тем самым приводя присутствующих в полнейший восторг.

Норимицу, мой супруг, радовался, словно ребенок. Ему всегда хотелось стать военным, но отец уготовил ему гражданскую придворную должность.

Чиновник пятого ранга

Один из сановников подарил на Новый год госпоже Садако котеночка[13]. Он принес и почтительно преподнес госпоже коробочку, обтянутую небесно-голубым шелком, где лежал маленький белый пушистый комочек. Госпожа Садако с радостью приняла его.

Котенок выглядел очаровательно, а фрейлины беспрестанно спорили: девочка или мальчик? Они так и не пришли к общему мнению. Лишь спустя три месяца можно было с уверенностью сказать: мягкий пушистый комочек – девочка.

Госпожа Садако очень обрадовалась этому известию и повелела:

– Называйте мою питомицу не иначе как Госпожа Кошка! Я сделаю ее чиновником пятого ранга и титулую госпожой Мёбу[14]! К тому же о новой госпоже должен кто-то заботиться – надо приставить к ней мамку.

По приказу госпожи Садако для «новой, пушистой фрейлины» сшили церемониальный наряд, а именно: шапку, которую носили чиновники пятого ранга и ниже. Ее изготовили, как и подобает, из прозрачного шелка. К шапочке с плоской тульей прикреплялись сзади две ленты: одна торчала в виде крыла, другая ниспадала на спину. Надевалась шапочка на Госпожу Кошку в исключительных случаях, и «новой фрейлине» явно этот наряд был не по вкусу, ибо она вертела головой и всячески старалась от него избавиться.

Мёбу росла избалованной и своенравной. Мамка, постоянно находившаяся при ней, частенько раздражалась из-за ее непослушания. Однажды Госпожа Кошка разлеглась на веранде, пригрелась на весеннем солнышке и заснула.

Мамка, сидевшая подле избалованной ушастой фрейлины, также разомлела от безделья и солнца, однако заметила, что по двору прохаживается огромный пес. Не успела мамка взять госпожу кошку на руки и покинуть место отдыха, как пес ринулся прямо на них. Госпожа Кошка мгновенно проснулась, вскочила с насиженного места и бросилась в зал, где государь совершал утреннюю трапезу.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь