Онлайн книга «За(в)учка против Мертвого Ректора»
|
— Оно чувствительно к следу вашей магии. Коснитесь. Не пальцем — намерением. Она протянула ладонь, не дотрагиваясь до холодного серебра, и… зеркальная поверхность подалась ей навстречу, словно делая кивок. — Приняло, — сказал Сомбре. — Мисс Винтер, делайте всё как обычно, но помните, вы не одна! Вы, Эдвард, просто держите вашу даму покрепче и не думайте ни о чём ином. Ректор шагнул к отражению и исчез — мягко, как свеча, уходящая в темноту. — Готов? — спросила Галла. — За тобой-то, да. Но надо ли нам за ним? Куда-то в его ещё более секретное убежище. — Я должна понять, смогу ли я перенести нас обоих, — она положила руки ему на плечи. — Сейчас если что-то пойдёт не так — Сомбре всё равно поймает. — Успокаиваешь ужасно, — пробормотал он, но улыбнулся. Она сосредоточилась: точка выхода — уютная комната за зеркалом, тёплый свет, запах сухих трав и старых книг, и тихая тень ректора, стоящая где-то в глубине… Мир вокруг дрогнул. Зеркальная магия хлынула навстречу — и ударила в виски, словно ледяная волна. Галла едва удержалась на ногах, но шагнула — потащилаЭдварда за собой. На долю секунды ей показалось, что пространство сминается вокруг, словно тугая ткань, а затем… Они вывалились в мягкий полумрак. Эдвард рухнул на колени, хватаясь за голову. Галла пошатнулась, но удержалась, ухватившись за ручку резного кресла. — Ну, — раздался спокойный голос справа, — живы оба. Уже прогресс. Они втроём оказались в уютной гостиной: камин потрескивал огнём, старинные кресла в бархатных накидках по обе стороны, а потолок был усыпан мягкими золотистыми огнями — будто пылью звёзд. Воздух пах сухими травами, пеплом и чем-то едва уловимо домашним. Карманное пространство было тёплым. Слишком тёплым для человека, который прячется в тенях и носит перчатки. Сомбре подошёлближе, окинув их взглядом. — С непривычки это может выматывать. Но вы справились. И, мисс Винтер… — он чуть наклонил голову, — в этот раз вы не потерялись в пути. Галла едва не огрызнулась, что он мог бы и похвалить, но сил не было даже на сарказм. Эдвард поднялся и приобнял её за плечи, тёплой ладонью подтверждая — она здесь, не растворилась. Сомбре развернулся к ним, выпрямился, но в его голосе прозвучала какая-то особенная человеческая усталость: — Раз уж мы здесь, мисс Винтер— то я вам кое-что покажу. Пройдёмте в сад, — произнёс он, поправляя перчатки, — А вы, Морроу, послушайте наконец меня и побудьте здесь, на одном месте. И ни к чему не прикасайтесь! Эдвард открыл рот, явно готовясь возразить, но под взглядом ректора передумал и только буркнул под нос: — Я вообще-то умею вести себя прилично. — Это мы ещё выясним, — сухо парировал Сомбре и открыл Гале дверь наружу. 55. Ностальгия Сад встретил их мягким золотистым светом, будто солнце застряло в предзакатной поре. Воздух был неподвижен, и всё же ветер здесь был— мимоходом касался листьев, но не проносился, а замирал на полпути, как звук недоигранной ноты. Деревья в саду медленно колыхались, но не менялись. Листья — зелёные, острые — дрожали в одном и том же положении, словно их движение кому-то хотелось сохранить, но не оживить. — Они… не живые? — тихо спросила Галла. — И да, и нет, — рассудительно ответил ректор. — Просто не так, как во внешнем мире. Они хранят одну эмоцию, одно состояние. Сад был создан, чтобы удерживать время. Часть хаоса, зафиксированная намерением. |