Книга Восьмая жена Синей Бороды 2, страница 152 – Ариша Дашковская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Восьмая жена Синей Бороды 2»

📃 Cтраница 152

Следом за прево тащился его помощник — месье Фуко. Его грубые башмаки чавкали по грязи, щедро разбрызгивая ее во все стороны. Доставалось в том числе чулкам и кюлотам прево, что очень его бесило. Каждый раз, как грязь долетала до его ног, Жерваль оборачивался и рявкал на Фуко. Тот извинялся и продолжал делать то же самое. Он вообще не понимал, зачем он здесь и куда они идут. Жерваль ему ничего не объяснил, сказал только взять чемоданчик с письменными принадлежностями. Можно сказать, что несчастного помощника поднять подняли, а разбудить не разбудили.

Только миновав кладбищенскую ограду, Фуко проснулся. Мыслительный процесс начал медленно запускаться. Пока в его голове возник один вопрос: что здесь забыл прево в такой час? Ответа Фуко не мог найти. Если разрыли какую-то могилу и украли ценности, почему это не может подождать до утра? Да даже если здесь убили кого-то, за несколько часов с трупом ничего не случится. Сам сбежать — не сбежит. Забрать его — не заберут. Кому такое добро может понадобиться?

Подойдя к разрытой могиле, Фуко вновь подумал о краже ценностей. Посмотрел на табличку и невольно вздрогнул. Вот почему эта суета! Если герцог Уэйн узнает, что могилу его жены осквернили, то плохо будет всем.

Однако действия прево и святого отца показались ему странными. Отец Дарион спрыгнулвниз и подвинул крышку гроба, явив на обозрение голову покойницы. Ничего необычного Фуко не заметил. Мертвая женщина лежала в богатом убранстве. Даже рубиновые серьги слабо мерцали в свете фонаря. Уж если б имела место кража, то их сперли бы в первую очередь.

Но Жерваль отчего-то нахмурился и спрыгнул в яму к святому отцу. Дарион при этом поспешил выбраться наружу, чтобы не тереться о прево.

— Как-то подозрительно хорошо она выглядит для пролежавшей два года в земле, — сказал он и посмотрел на помощника. — Вы не находите, месье Фуко?

Фуко торопливо кивнул, а Жерваль склонился над трупом. Он постучал кулаком по лицу покойницы, скривился и стукнул по ее лбу набалдашником трости.

Тут же лоб подернулся мелкими трещинами.

— Ой, нехорошо получилось, — сказал он. — Но кто ж знал, что материал такой непрочный. Месье Фуко, что нужно сделать?

— Вызвать доктора и получить заключение?

— Какое заключение? Тут и так видно, что это не труп! — рявкнул Жерваль. — Спускайтесь живо в могилу, осматривайте куклу и описывайте ее.

— А что писать? Кто разрыл могилу и зачем?

— Мы разрыли. А точнее вы. Потому что нам поступил сигнал от представителя общественности о преступлении. Хоть убей, не помню, как звали того странного парня. Так и запишем: имя представителя не разглашается в интересах следствия.

Прево задумчиво посмотрел на Дариона:

— Знаете, что меня тревожит? Герцог Уэйн может сказать, что труп подменили. Все-таки два года прошло. И мы можем остаться в дураках.

— Потому и нужно как можно скорее найти Розалинду.

— Утром я отправлю гвардейцев в его замок.

Сам прево ехать к герцогу не собирался. Во-первых, герцог прекрасно фехтовал, а в том, что Уэйну не понравится, что к нему явились с обыском, Жерваль был уверен. Во-вторых, если гвардейцы не найдут никого, то вину за плохое выполнение задания можно будет свалить на них. А он, Жерваль, отреагировал вовремя и сделал все необходимое. Молодец, в общем.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь