Онлайн книга «Их темная Дарлинг»
|
Пэн засматривается на меня с упоением. – Мы могли бы немного задержаться, – предлагаю я. – Кое-чего другого я тоже хочу. – Ты всегда хочешь присесть на член, Дарлинг. Но ты не сможешь быть со мной, если не начнёшь есть хоть что-то, кроме десерта. – Под «десертом» ты подразумеваешь блинчики или сперму Потерянного Мальчишки? Пэн фыркает и поднимает моё платье. Он держит его в руках так, что мне остаётся только просунуть руки в рукава, когда он надевает его мне на голову. Я шевелю задницей, чтобы тонкий хлопок опустился на бёдра. Пэн издает одобрительный рык. – Нам ещё хватит времени наполнить тебя спермой Потерянного Мальчишки, Дарлинг. Но что тебе нужно сейчас, так это мясо с картошкой. Досыта набить живот. Пойдём. – Я пытаюсь. – Я одариваю его озорной ухмылкой. – Тогда почему мы опять играем в какие-то дурацкие игры? Не знаю, что на меня нашло. Я абсолютно секс-позитивная девушка. Мне нравится заниматься сексом, и я не пытаюсь это скрывать. Но обычно я не настолько навязчивая. Или, возможно, мне нужен не секс, а именно Питер Пэн. Он подхватывает меня и перебрасывает через плечо. – Эй! Волк выбегает из леса и рычит на Пэна. – Я её предупреждал, – говорит Пэн волку. – Она будет слушаться меня, и ты тоже. Волк коротко гавкает снова. Я не понимаю, что это означает, но Пэн, похоже, удовлетворяется ответом. Он идёт прочь от лагуны. Но не сворачивает к домику на дереве, а вместо этого направляется в сторону города. – Я думала, мы идём за едой? – Именно, – говорит он. – Пришло время показаться в Дарлингтоне. Напомнить им всем, кому принадлежит эта земля. * * * Лишь когда издали доносится гул маленького городка, Пэн опускает меня на землю. Я расправляю платье и только тут понимаю, что я босиком, как и Пэн. Думаю, мы оба выглядим дикарями. Лесная тропинка соединяется с дорогой, идущей с севера на юг. Но её пересекает мощёный тракт, который спускается в город. Судя по всему, это и есть Дарлингтон-Порт. Я слышу стук колёс повозки по камням. Крики и смех людей. Звон далёкого колокола. Лязг металла и запах раскалённого железа. Не так давно я жила обычной жизнью в обычном городе, в обычном мире. Но невзирая на то, как мало времени я провела в Неверленде и в домике на дереве, каким-то образом это стёрло всё, что казалось мне нормальным, и заменило чем-то новым. И здесь, в Дарлингтоне, я чувствую себя туристкой в сувенирной лавке. Словно сейчас начну охать и ахать над каждым углом. Мне, похоже, нисколько не мешает, что Дарлингтон-Порт напоминает голландский городок в колонии XIX века. Повсюду белые оштукатуренные здания с открытыми деревянными балками, покосившиеся маленькие крылечки с яркими разноцветными навесами, товары, выставленные в витринах. – Ты скрывал такое от меня всё это время?! Здесь чудесно! – восклицаю я, и Пэн снисходительно улыбается мне. – Я полагаю, в нём есть своё очарование. Мы проходим мимо пекарни, мужчина у входа подметает каменные ступеньки, на витрине у него большими красными буквами написано «ЗАКРЫТО». Завидев Пэна, он перестаёт подметать, склоняет голову и не отрывает глаз от камня. – Небывалый Король, – бормочет он. Пэн игнорирует его. Через дорогу находится книжный магазин, рядом с ним канцтовары и обувная лавка. Последняя открыта. – У тебя есть деньги? – спрашиваю я Пэна. – Мне бы не помешала обувь. – Я шевелю пальцами ног на холодном булыжнике. |