Книга Пожиратель Людей, страница 81 – Никки Сент Кроу

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Пожиратель Людей»

📃 Cтраница 81

Корабль взбирается на гребень волны, и Рок спотыкается ко мне, но проходит сквозь меня, словно призрак.

Я разворачиваюсь как раз вовремя, чтобы увидеть, как он снова уплотняется и врезается в стол. Когда я подскакиваю к нему, он снова размыт, но в его тумане кружится лицо.

Ведьма-Мифотворец.

Христос.

— Что происходит? — снова спрашиваю я.

Он вцепляется в мой китель, жёлтые глаза распахнуты.

В его взгляде — ужас.

— Что мне делать? — спрашиваю я его, отчаянно цепляясь хоть за что-то, отчаянно пытаясь спасти его.

Я чувствую, как его трясёт, будто он не может удержать себя цельным.

— Мне нужен Вейн. Мне нужен мой брат. Отвези меня… — он втягивает воздух. — Отвези меня обратно в Неверленд.

Иллюстрация к книге — Пожиратель Людей [book-illustration-38.webp]

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…

ОТ АВТОРА

Надеюсь, вам понравилось читать «Пожиратель Людей»! Писать Рока и Крюка было абсолютным удовольствием, и, как всегда, писать таких женщин, как Венди и Эша, не только радость, но и наслаждение. Я хочу когда-нибудь стать похожей на них.

Впереди у этих персонажей ещё много всего.

Перевод выполненDARK DREAM

Иллюстрация к книге — Пожиратель Людей [book-illustration-30.webp]

Если вам понравилась книга, то поставьте лайк на канале, нам будет приятно.

Ждём также ваших отзывов.

ϮϮϮ

СВЯЗАННЫЕ СЕРИИ ВСЕЛЕННОЙ

в порядке хронологии

ϮϮϮ

Любительские Переводы (ЛП)— кликабельны и перенесут вас на наш канал, в пост, в комментах которого вы найдёте файл книги.

Переводы издательства ищите на просторах интернета.

ϮϮϮ

Новелла Вейна и Рока:

«Тёмный и ещё Темнее»(ЛП)

(желательно не читать эпилогдо дилогии «Пожиратель»)

ϮϮϮ

Серия Порочные Потерянные Мальчишки:

1.«Король Неверленда»

2.«Их тёмная Дарлинг»

3.«Тень Тьмы»

4.«Принцы фейри»(ЛП)

ϮϮϮ

Дилогия Крюка, Венди и Рока(вы сейчас тут):

1.«Пожиратель Людей»(ЛП)

2.«Пожиратель Тьмы»(ЛП)

Notes

[

←1

]

Malum vermes(псевдо-лат.): буквально «дурные/злые черви». В тексте употребляется как презрительное эвфемистическое обозначение «скверны/паразитов», то есть ведьм/тёмного влияния, заполонивших монархию.

[

←2

]

Прим. пер.:как не любитель ММ, я что-то слишком уж воодушевлена этим, ахаха.

[

←3

]

Прим. пер.:*я не таю, я не таю, я не таю*. Да кого я обманываю? Я их уже обожаю =D

[

←4

]

«The Tipping Well»— букв. «Переполненный колодец».

[

←5

]

Прим. пер.:*оруууууу*

[

←6

]

Прим. пер.:хочу подчеркнуть, что тут именно «truthful», а не «honest», поэтому и не стала менять на «честным».

[

←7

]

Прим. пер.:прошу заметить, что это фирменная фразочка кэпа. У меня сразу флешбэки к Спайку из «Баффи — истребительница вампиров», если кто не помнит: блондинчик-вампир в кожаном плаще;))))

[

←8

]

Прим. пер.:умные слова!

[

←9

]

Прим. пер.:если вдруг кто не понял, — у него встал =)))

[

←10

]

Прим. пер.:кончит ебя ёбанный рот, ахаха. Простите, не сдержалась)))

[

←11

]

«Wingback chair»— боковые выступы спинки кресла, «ушки/крылья», которые как бы обнимают сидящего и защищают от сквозняка/держат тепло у камина.

[

←12

]

Самшит (лат. Buxus)— вечнозелёный кустарник/деревце с очень плотной листвой. Его часто стригут и используют для живых изгородей и фигурных садовых узоров (топиария).

[

←13

]

Прим. пер.:честно, хз как это. Спишу на фишки фэнтэзи, хехе — тут возможно всё… и «хрустящий» (crisp) воздух.

[

←14

]

Ветивер (vetiver)— ароматическая трава (корни растения Chrysopogon zizanioides), из которой получают эфирное масло. В запахе обычно: влажная земля, корни, древесность, мох, иногда лёгкая дымность. В парфюмерии это классическая «землистая» нота.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь