Книга Баллада о зверях и братьях, страница 139 – Морган Готье

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Баллада о зверях и братьях»

📃 Cтраница 139

— Виджило, — произносит Атлас команду на троновианском, и остальные мгновенно разворачиваются, образуя круг, стоя спинами друг к другу. Я делаю то же самое, как только понимаю их замысел, и поворачиваюсь, напрягая всё тело в ожидании атаки. Я не знаю, что именно сказал этот мерзкий онгок, но уверена — Атлас понял, или, по крайней мере, осознал, что будет дальше.

Как я и боялась, с моей стороны леса появляются ещё две адские гончие со своими хозяевами, и сердце замирает в груди.

Я не боюсь. Я не боюсь. Я не боюсь.

Я повторяю эту фразу снова и снова в мыслях, не позволяя страху укорениться в моём сердце.

Ветки по обе стороны от меня начинают шуметь, и я замечаю ещё две пары существ. По моим подсчётам, нас окружили семь онгоков с их гончими. Один из тех, что передо мной, делает шаг вперёд, привлекая моё внимание. Он указывает на меня костлявым пальцем и шепчет голосом, который будет преследовать меня в ночных кошмарах:

— Девочка принадлежит Веспер. Остальные — нам.

Убедившись, что Веспер действительно послала их, я чувствую, как во мне вспыхивает гнев, а желание защитить друзей наполняет меня.

— Если вы хотите меня, придите и заберите.

Этих слов достаточно, чтобы онгок бросился на меня. К счастью, хоть эти адские твари и быстры, моя магия быстрее. Я бросаю щит вокруг нашей группы за секунду до того, как они достигают нас. Они с яростью обрушиваются на золотой барьер, не проявляя ни малейших признаков усталости.

— Каков план, Атлас? — спрашиваю я сквозь напряжение, сдерживая щит.

— Разделяемся, — отвечает он, подходя ближе. — Эрис и Финн, берёте север. Никс и Ронан — строго на восток. Я отведу Шэй к хижине и буду ждать вас там. Будьте там к утру, ясно?

Когда все соглашаются, я жду дальнейших указаний.

Он прижимается ко мне грудью и шепчет на ухо:

— Вместо того чтобы просто убрать щит, сможешь ли ты отбросить его, как волну?

Я киваю:

— Да.

— Отлично, — говорит он мягко, его дыхание щекочет мне ухо. — Это даст нам несколько секунд форы.

— Скажи, когда.

Я чувствую, как его руки обхватывают мою талию, словно он собирается удержать меня после толчка.

— Сейчас!

Вместо того чтобы опустить щит, я делаю, как сказал Атлас: выбрасываю руки вперёд, взрывая золотую преграду в сторону нападавших. Взрыв настолько мощный, что сбивает их с ног и на мгновение оглушает.

— Вперёд! — кричит Атлас, хватается за мою руку и тащит в противоположную сторону от остальных.

Со скоростью молнии мы вскакиваем на лошадей и срываемся с места.

Меня тошнит от бешеной скачки, но Атлас надёжно удерживает меня перед собой, пока мы мчимся сквозь безлистные деревья. Я осмеливаюсь обернуться и вижу, что три группы преследуют именно нас.

— Мы не можем привести их в деревню, Атлас, они всех убьют…

— Знаю, — перебивает он. — Поэтому мы направляемся к реке.

— К реке? Но она же… замёрзла?

— Онгоки не умеют плавать. Если они последуют за нами на лёд, просто взорви его у них под ногами.

Его быстро обдуманный план начинает выстраиваться у меня в голове. Он знал, что большинство онгоков погонятся за мной, и лучшим способом победить их будет испытать их волю, угрожая тем, чего они не смогут одолеть, — водой.

Когда мы достигаем реки, мы спрыгиваем с лошади, и Атлас похлопывает по своей кобыле, заставляя её унестись вниз по берегу, а белая кобыла с нашими припасами уносится следом. Схватив за руку, Атлас тянет меня через замёрзшую реку. Мы скользим и спотыкаемся по пути к центру, и, хотя я чуть не падаю не меньше шести раз, я ни разу не ударяюсь о лёд — Атлас не позволяет.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь