Онлайн книга «Остывший пепел прорастает цветами вишни»
|
И просто вырвал меч из ослабевших рук. — Ты слаба, — презрительно бросил он, — А все, чего заслуживает слабый… Он протянул когтистую лапу к её горлу, но в этот момент городская ворона бросилась ему в лицо, растопырив когти. Демон-Тигр отмахнулся, — но ворона была лишь первой. Целая стая птицы атаковала его, повинуясь… Звукам музыки. Одетый в просторное черное одеяние, Король Демонов стоял в стороне и играл на флейте. Птицы и крысы, служившие ему в Лицзяне, из шпионской сети превратились в солдат его армии. Маленьких, слабых солдат, — способных, однако, нападая всем скопом, доставить неприятности даже такому противнику. Защищая глаза, генерал взревел: — Ты! Подав своей армии сигнал к отступлению, Мао Ичэнь отнял флейту от губ. — Я, — согласился он, — Извини, Сяо, но душить мою женщину мог только я. Демон-Тигр осклабился: — Сейчас она в моих руках. Слабая и беспомощная. Хочешь увидеть, как она умрет… свергнутый король? Мао Ичэнь не разозлился. Не испугался. Лишь недобро сощурился. — Знаешь, мой друг… В эту игру могут играть двое. И с этими словами он откинул полу своего одеяния. Мао Ичэнь откинул полу своего одеяния, демонстрируя два трофея, что были им взяты в главном дворце. «Подарок первый. Отныне и до смерти моя сила будет хранить тебя. От яда, ножа и досужей сплетни.» Когда Ичэнь даровал Жунь Ли свое благословение, он не ожидал, что его защита потребуется ей так скоро. В тот миг, когда не хватило простой удачи, чтобы уберечь будущую принцессу от кинжала в руках Духа Жертвенной Кошки, благословение призвало своего создателя. И ни решетки, ни замки уже не могли остановить его. Знала ли Жунь Ли, что так случится, или действовала в порыве?Ичэнь не был уверен. Эта девчонка не раз преподносила ему сюрпризы. Но так или иначе, она бросилась на защиту своего жениха, — а на её защиту бросился Король Демонов. И вот, теперь он представлял свои трофеи. Хвост его, что даже в беспамятстве прижимал к себе мастер секты Тайань, ныне присоединился к четырем прекрасным хвостам, что бились и извивались у его ног, направляя лисьи чары. А под боком у него, связанная и с кляпом во рту, трепетала от страха Дух Жертвенной Кошки. — Извини за эту грязную тряпку, — «повинился» Король Демонов, — Ты сам виноват, что заставил меня спешить. К чести Байху Сяо, опомнился он быстро. — Ты думаешь, для меня имеет значение слабый кошачий дух? — осклабился он. — То, что ты задаешь этот вопрос, вместо того чтобы просто ударить, — хмыкнул Мао Ичэнь, — Само по себе сойдет за ответ. На несколько секунд воцарилось молчание. Не то чтобы улицу накрыла полная тишина: слышны были и треск отдаленных пожаров, и тяжелое болезненное дыхание Инь Аосянь, и тихий шорох пяти лисьих хвостов, и даже, кажется, мелкая дрожь Мяогуй. Но два претендента на трон изучали друг друга молча. — У меня в руках твоя женщина, — напомнил Байху Сяо, — Я могу легко убить её. — Можешь, — согласился Мао Ичэнь, — Но тогда я убью твою. Ситуация патовая, друг мой. Знаешь, один мудрый смертный как-то сказал. Война на уничтожение — это как стоять вдвоем по пояс в смоле. У одного две спички, у другого пять. Ты можешь бросить свою спичку, Сяо. Ты сожжешь меня, — выжжешь мне сердце. Но и твое сгорит вместе с моим. — С чего ты взял, — отчаянно спросил генерал, — Что меня это не устроит? |