Книга Семь моих смертей, страница 126 – Ефимия Летова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Семь моих смертей»

📃 Cтраница 126

- Просто гуляем, – проинформировал Ривейн. – Вы же хотели прогуляться? Как обычные люди, без охраны…

Да, я хотела.

С побережья мы вышли в более оживлённое место на набережной, небольшую площадь – и в ту же секунду оказались подхвачены шумной многоцветной толпой пёстро одетых мужчин и женщин. Темноглазые шегели вели свой нескончаемый хоровод, нас, как и других приблудившихся чужеплеменников, они взяли в него без особых разговоров. Я крепко держала Ривейна за руку, а другую мою руку ухватил молодой весёлый шегель с неожиданно светлыми глазами – видимо, полукровка. Кто держал Ривейна за руку, я не увидела.

Пронзительный струнный плач прерывался отчетливым глухим перестуком множества маракасов, трещоток и шеркунков.

Магичить открыто на улицах Эгрейна было запрещено Высоким храмом, но ничем иным, как стихийной природной магией древнего кочевого народа, я не могла бы объяснить необжигающее ласковое тепло множества костров, через которое прыгали ловкие шегельки, бесстыдно задравшие юбки чуть ли не до середины бёдер.

В шегельских хороводах умение танцевать не имело значения, куда важнее было ощущение неразрываемой общности.

Веселье толпы опьяняло, сперва я боялась посмотреть Ривейну в лицо, но, как только руки ведущих нас разжались, он прижал меня к себе, а я обхватила его за шею. Мне не хотелось, чтобы он разглядывал окружающих нас девиц, ведущих себя слишком уж раскованно даже по моим меркам. Ривейн опустил голову и прижался лбом к моему лбу. Мы постояли так пару минут и двинулись дальше, не размыкая рук. Если закрыть глаза на различные… обстоятельства, это вполне можно было считать совместной прогулкой.

Несмотря на холодный морской ветер, мне было почти жарко. Нас окружали гадалки и фокусники, уличные музыканты и праздные гуляки, мужчины и женщины, дети и старики, безумная разношёрстная толпа, в которой я чувствовала себя своей. Не увидела – почуяла тянущуюся к Ривейну руку неприглядного низкорослого бритвенного, не глядя, ударила по этой руке и, встретившись с чьими-то тёмными глазами, сделала рукой особый пасс, которому научил меня Топор – общий жест всего воровского братства. Бесстыжий чёрный глаз нахально подмигнул мне и исчез.

Из огромного чугунного чана, притулившегося сбокуплощади, поднимался пар, и дородная женщина с красным платком, накинутым поверх полушубка, огромным черпаком наливала каждому желающему нечто горячее, густое и красное в подставленные глиняные кружки. Мы протолкались поближе. Мне отчего-то казалось, что Ривейн побрезгует уличным угощением, особенно – явно не мытыми с исхода Высших кружками, но он не дрогнул. Извлёк откуда-то пару монет и протянул хозяйке, хотя этого и не требовалось. С сомнением покосился на меня:

- Ана, вы…

- Это очень вкусно, – хмыкнула я. – Сладко. И пахнет малиной. Попробуйте.

- А откуда вы знаете?

Я осеклась. И правда: откуда благородной сьере Маране Дайс знать, какова на вкус знаменитая шегельская сливница?

- Повариха наша говорила, – как можно более беззаботно откликнулась я, крепко сжимая локоть Ривейна. – А вы?

- Пробовал когда-то в юности. Уже не помню, когда и где.

Ривейн ответно сжал пальцы на моей руке. На улице темнело, и в этой части побережья, не так уж далеко расположенной от Сумрачного квартала, не было другого освещения, кроме уличных костров.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь