Онлайн книга «Искушение недотроги. Ставка на темного ректора»
|
— Что там? — поинтересовалась останавливаясь. — Хм, — Грегор почесал подбородок. — Не то чтобы я очень уж часто здесь гулял, но если не ошибаюсь, там есть одно дивное чудо. И тебе стоит его увидеть. — Болото? Уж не в трясину ли вы желаете меня умыкнуть, лорд некромант? — Ну что ты… Умыкнуть я тебя желаю совершенно в иные места. А там пруд. Небольшой, но занятный, остался здесь еще со времен, когда империей правили светлые. — Вот теперь и правда любопытно, — я улыбнулась и привстала на носочки, пытаясь из-за живой ограды высмотреть нужную тропинку. — Пойдем, — рука ректора снова легла на мою талию. Я уже и внимания не обращала на подобные вольности. А толку… Лорду Грегору О’Даю приличия не писаны и не читаны. Он повел меня вперед. Мы обогнули красивую статую девушки, облачённую в простое крестьянское платье с корзиной яблок в руках, и направились в самую чащу. Шум воды усилился. Я отчетливо слышала журчание ручейков. Ветер порывами бросал нам в лица влагу. Поёжившись, я невольно придвинулась ближе к мужчине. Он заметил и приобнял крепче. — Можно вопрос? — решила съехидничать я. — Угу, — раздалось неопределённо. — Лорд ректор, а вы вообще знаете, что леди принято держать мужчину под руку? И никак иначе. — Да я же не против, пусть держат, — легко отмахнулся он. — Но ваша рука на моей талии, — напомнила ему. — И-и-и? И ничего… Как-то слов у меня разом не осталось. Всё он понимал. — Кейтлин, ты всегда была очень умной девушкой. Неужели ещё не сложила в голове полную картину? — тихо произнес он. — Не знакомят с родителями ту, что просто пригласили на вечер. На виду у всех не целуют тех, кто безразличен, и не уединяются с ними в саду. Прости, моя красавица, но я уже просто в прах обратил твою репутацию. И всё это лишь с одной целью. — Какой? — я испуганно подняла на него взгляд, понимая, что он совсем не шутит. — Присвоить тебя, Кейт. Но давай не будем портить момент. Ведь впереди чудо. В этот момент деревья перед нами расступились. Выдохнув, я уставилась на безмятежную водную гладь озера. По центру серебрилась лунная дорожка, изредка вздрагивая и покрываясь рябью. У самого берега шумно плескались карпы. Их чешуя отливала золотом. Подняв голову, я взглянула на ректора. — Сейчас, — он подвел меня ближе к воде. — Смотри вон туда, — указал на правый берег. При этом я снова оказалась прижата спиной к его груди. Вокруг царила ночная тишина. Шумел камыш, тихо квакали лягушки. Но ничего не происходило. А я ждала, как маленькая девочка, того самого таинственного чуда и верила, что оно случится. И вдруг… Медленно из воды один за другим стали вытягиваться тонкие стебли, увенчанные крупными сжатыми бутонами. Они покачивались, сбрасывая с себя капельки воды, распрямлялись. — Что это? — восторженно шепнула я. — Императорские лилии, — выдохнул Грегор мне в волосы. Укутанная в его объятия, наблюдала, как плотно сжатый бутон медленно разворачивается. Постепенно лепестки отходили друг от друга, обнажая нежную розовую сердцевину, мерцающую жемчужным перламутровым цветом. — Они всегда цветут в этот период. И только по ночам, — негромко произнес Грегор. — Немногим довелось увидеть это маленькое чудо. Надеюсь, я тебя впечатлил? Я смотрела на капельки воды, блестящие в лунном свете, и не могла отвести от них взгляд, словно завороженная. |