Онлайн книга «Зимние чары Эллис»
|
— Тогда прощай. — Но… — Провожать не нужно, я призову метлу. Щелкая пальцами и бормоча простенькое заклинание, Эллис услышала: — А что приготовить тебе к чаю, раз ты не ешь конфеты?! Жабьей икры у меня нет! — Нет, я его все-таки прокляну, — пробурчала ведьма, ловя свою помощницу и взмывая в воздух. — Как же он меня раздражает! — Кар! А по-моему, он тебе очень нравится! — гаденько хихикнул ворон, ловко избегая подзатыльника от неласковой хозяйки. ГЛАВА 6. Чаепитие На следующее утро Эллис получила записку от мальчишки-курьера, в которой сообщалось, что некий господин Николас Томсон с удовольствием приглашает ее на чай в четырнадцать ноль-ноль и ни минутой позже, так как их объект слежки все утро где-то ходит и только к этому времени намеревается заскочить домой, чтобы переодеться. Эллис поворчала о том, что Никкери не сидится дома, и начала собираться. По каким-то причинам девушка долго стояла возле шкафа, где на вешалках аккуратным рядом висели черные платья и юбки, отличающиеся разве что длиной и тканью. Почему-то сегодня ей хотелось надеть что-то поярче. Подумав, ведьмочка направилась в комнату, принадлежащую младшей сестре Викки. В свое время Эллис долго пыталась привить ей любовь к черному цвету, в то время как светлая магичка любила носить розовое, сиреневое и нежно-голубое. Кто бы знал, что в итоге эти вещи пригодятся Эллис. Из комнаты сестры черная ведьма вышла в неожиданном амплуа: белой блузке и лиловой юбке. Волосы она аккуратно заплела в косу, а губы не стала красить красной помадой. Когда девушка спустилась на кухню, где завтракали родные, мама Ровена подавилась чаем, а ее огромный черный пес испуганно залаял. Бабушка просыпала сахар мимо чашки, а Сабри отставила тарелку с пирогом от греха подальше. — Да это я, я, — огрызнулась Эллис. — Продолжайте трапезу и не пяльтесь. — Ты чего так вырядилась? — озадачилась Сабри, изумленно хлопая длиннющими ресницами, которые она наращивала с помощью магии. — Тебя правда Викки покусала, что ли? — Нет, просто мне на время надо притвориться обычной девушкой, — пояснила Эллис, берясь за кофейник. — Сегодня отправляюсь на дело. — С тем симпатичным господином? — подозрительно уточнила мать. — Ты про болтливого мужчину в черном пальто, что был день назад? — опуская глаза, спросила Эллис. — Ну, если считаешь его симпатичным, то дело твое. По мне так он очень раздражающий. — Да, и поэтому ты так ответственно подошла к своему делу… Не знаю даже, к какому… — протянула Ровена, хищно улыбаясь. Эллис напряглась. Когда мама так улыбалась, это означало, что она тебе не верит и будет расспрашивать. Или сделает вид, что поверила, а сама начнет пристально следить. Эллис следовало быть осторожной. — Я всегда ответственно подхожук своим делам, — отмахнулась она. — Так что занимайтесь своими заказами, а ко мне не лезьте, — отрезала ведьмочка, но, заметив, как строго на нее поглядывает бабушка, мягко закончила: — Дорогие любимые родственники. — Как скажешь, деточка, — хитро улыбнулась старая ведьма Агнесса, раскрывая газету и больше не участвуя в разговоре. — Конечно, не сомневаюсь в тебе, дочь моя, — хмыкнула Ровена, тоже увлекаясь своим завтраком. — Если что-то понадобится, обращайся, сестренка, — доброжелательно улыбнулась Сабри, а затем, немного подумав, все-таки уточнила: — Только вот одна загвоздка. Ты Фирча с собой берешь или нет? |