Книга Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола, страница 84 – Анна Лерн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола»

📃 Cтраница 84

— Знакомая вещица…

Неожиданно дверь магазина снова распахнулась, и в помещение вошёл лорд Блэквиль. Этому что здесь нужно?

Мужчины удивлённо уставились друг на друга. А потом хозяин клуба протянул:

— Адриан Демор… Здесь? Неожиданно…

— Здесь нет ничего неожиданного, — Малыш прищурился. — Я пришёл к женщине, которая находится под моим покровительством. А вот что ты делаешь здесь, Найджел?

Взгляд Блэквиля метнулся к руке Брони.

— Как интересно ложатся карты. Я здесь по той же причине, Адриан, — холодно ответил Блэквиль.

Мы с подругой с интересом наблюдали за происходящим. Адриан Демор стоял расслабленно, но в прищуренных глазах криминального авторитета сверкала сталь. В нём чувствовалась дикая первобытная сила. Лорд Блэквиль же, напротив, был сама аристократическая холодность и надменность. Между мужчинами точно имелся какой-то конфликт.

Наконец Блэквиль повернулся ко мне и сказал:

— Нам нужно поговорить. Наедине.

Я кивнула и провела его на кухню.

— Демор угрожал вам? — сразу спросил Блэквиль. — Он ведь наверняка явился сюда после того, как произошло убийство лорда Вэйла.

— Угрожал. Но мы действительно не знаем, где госпожа Доротея, — ответила я, немного смущаясь его пристального взгляда.

— А разве Демор не арестовал её?

— Нет, — я отрицательно покачала головой. — Госпожа Доротея исчезла. Когда мы вернулись в магазин, здесь всё было перевёрнуто вверх дном, словно что-то искали. Но ничего не пропало, даже выручка осталась на месте.

Лорд Блэквиль нахмурился, а потом тихо сказал:

— Странно… Но я пришёл по другому поводу. Послезавтра состоятся похороны лорда Кассиана Вэйла, а после — поминальный обед в его особняке. Я хочу, чтобы ты поехала со мной. В качестве моей «игрушки».

— Зачем? — я занервничала: вот и пришла пора отдавать долги.

— Затем, что на поминках соберутся все: те, кто причастен к грязным делам Вэйла, и те, кто его покрывает. И, что самое важное, Феликс Демор там тоже будет. Он наверняка встретится с Вэйлом-младшим, который едет сюда, чтобы обсудить дела покойного отца. Мне нужно, чтобы ты не спускала с них глаз. Никто ничего не заподозрит: ведь ты всего лишь развлечение для аристократа. Это даст тебе свободу передвижения.

Я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Но в то же время у меня появился какой-то азарт. Что, если удастся узнать что-то о Доротее?

— Хорошо. Я согласна, — выдохнула я, пряча нервно сжатые в кулаки руки за спину. — Но у меня нет подходящей одежды.

— Не проблема. Я позабочусь об этом, — усмехнулся лорд Блэквиль. Его взгляд стал пристальным, почти осязаемым. В нём мелькнула какая-то хищная и очень мужская искра, от которой у меня перехватило дыхание.

— И раз ужмы договорились, Антония… Есть определённые правила для «игрушки». Ты должна знать их.

— Какие правила? — меня почему-то бросало в жар от присутствия этого мужчины.

Хозяин «Золотой Луны» чуть наклонил голову, продолжая улыбаться.

— Во-первых, ты должна говорить только тогда, когда я обращаюсь к тебе или когда я даю разрешение. Во-вторых, каждое моё прикосновение, просьбу принимай с улыбкой. Никакого возражения. Обращаться ко мне только: «Мой господин».

Блэквиль говорил всё это, не отрывая от меня тёмных глаз, и я чувствовала, как под его напором дрожат колени.

— Вы будете прикасаться ко мне? — я нахмурилась, не особо понимая, что он имеет в виду. — Каким образом?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь