Онлайн книга «На самом деле я убийца»
|
– Пожилой? Кого ты назвал пожилой? Мне едва за сорок. Я торжествующе ухмыльнулся при мысли, что наконец-то задел ее за живое. – Или за пятьдесят? Прежде чем она бросила трубку, я быстро вставил: – Мне пришла идея, и ты можешь мне помочь. – Жаль, что я больше не твой агент, правда? – прошипела Розмари. – Я звоню тебе как своей дражайшей и почти единственной подруге, – сказал я. – Это ли не сарказм? – фыркнула она. – Я написал для труппы в Ньюкасле сценарий. До того, как наши пути разошлись. – До того, как ты закатил скандал и сбежал. – Он забавный, и увлекательный, и обучающий. – Кто? Скандал? – Нет, сценарий. Там есть все волшебные ингредиенты, чтобы детям понравилось, – объявил я. – Слушай, Тони, мой бывший клиент, покупателей на детские сценарии сейчас днем с огнем не сыщешь, – сказала она чуть ли не ласково. – Знаю. Но у меня выдался свободный денек… – Это называется безработицей. – …выдался свободный денек, и я решил превратить сценарий в детскую повесть. Уверен, она будет отлично продаваться, – доверительно сообщил я. – Издатели в наше время не работают с рукописями из самотека. Предпочитают иметь дело с агентами, – усмехнулась она. – Я в курсе. Потому и решил, что ты можешь порекомендовать мне кого-нибудь. Литературного агента, специализирующегося на детских книжках, а? Просто назови имя… Ну или познакомь, если сможешь. Последовала долгая пауза, так что пришлось скормить телефону еще монету. – Я представляю интересы нескольких детских писателей, – призналась она наконец. – Весьма успешных. –Знаю. Такая жалость, что ты больше не представляешь мои, – вздохнул я. – Присылай мне чертову рукопись, когда закончишь. Посмотрю, что можно будет сделать, – сдалась Розмари. – Хочешь сказать, что примешь меня назад в качестве клиента? – воскликнул я, после чего принялся изливаться в восторгах и благодарностях, пока монеты не закончились. Я забежал в магазинчик на углу за банкой супа и упаковкой из шести бутылок пива. У них даже оказалась лента для пишущей машинки. Домой я возвращался, горбясь от ветра, но с теплотой внутри. Сохранялась она недолго: только я уселся за пишущую машинку, как в дверь постучали. Никто другой в доме не собирался открывать, поэтому я прошел по темному коридору ко входу. На крыльце стояла полицейская с вокзала. Я кивнул. – Пришли уточнить мое заявление о наемном убийце, с которым я ехал в поезде? – спросил я. – Я читал про убийство на мосту. Убитый ехал в моем купе… но вам это и так известно. Она подняла руку, останавливая мою нервозную болтовню… словесный понос, который одолевает многих из нас лицом к лицу с офицером полиции. – Мистер Дэвис, я здесь, чтобы расследовать обвинение в сексуальном насилии, выдвинутое против вас прошлым вечером – точнее, в ранние часы сегодняшнего утра, – ответила она, и мой оптимистический настрой сдулся, как воздушный шарик. Я провел констебля Джеймс к себе в комнату и предложил ей единственное кресло, на котором обычно стояла гитара, а сам уселся на кровать. – Мисс Клэр Тируолл утверждает, что вы напоили ее, привели сюда и вынудили заняться с вами сексом. – Все было совсем не так. – Тогда скажите, как все было. – А вам разве не полагается зачитать мне права? Все, что я скажу, может быть использовано против меня в суде и так далее… |