Онлайн книга «Наследник дона мафии»
|
— Добрый вечер, вы готовы сделать заказ? — слышу на хорошем английском. Вот только голос неприятно знакомый. Поворачиваю голову. И как в ледяную воду проваливаюсь. — Арина? Ты? Передо мной стоит Арина Покровская, от былой мажорки не осталось и следа. В белой футболке, цветастой юбке и белом переднике, завязанном на талии. А из-под передника виднеется выпуклый живот. Она смотрит мне в глаза, а я чувствую себя червяком, которого раздавили, и который извивается на последнем издыхании, все еще не веря в то, что все. Что уже настал пиздец. Сучка-Покровская, которая должна чилить с каким-нибудь папиком на яхте или очередным ебарем в отеле на побережье. Но только не здесь. Не в дешевой кафешке для не самых состоятельных туристов. Я хотел отомстить, но только… Блядь… Не беременной девчонке. И точно не ее ребенку*. *Историю Арины Покровской читайте в книге «Дочь моего друга» Глава 34 Милана — Берта, ты не можешь не согласиться, что моя мать была несправедлива к Франеку. Она поступила крайне опрометчиво, оставив такое завещание, — голос матери Роберты в трубке понижает общую температуру не только по палате. А и по всей Турции сразу. — И ты как сестра просто обязана с ним поделиться. Будь я настоящей Бертой, могла бы ответить, что их двадцатишестилетний лось Франек был обделен бабушкой абсолютно заслуженно. Я бы на месте фрау Эльзы ему тоже ничего не оставила. Этот бездарь и бездельник целыми днями слоняется без дела или валяется на диване, и уже успел отрастить себе пивное брюхо. Мама с папой Ланге пашут как два папы Карло, чтобы прокормить этого борова. При этом их младшая дочь давно поселилась отдельно, и родители ее жизнью совершенно не интересуются. Так что настоящая Роберта имела бы полное право послать всю свою семейку. Вот только я ненастоящая. И я хожу по грани. Пока мы общаемся по телефону, все идет шатко-валко. Но уверена, стоит нам встретиться лично, железобетонная фрау Ланге раскусит меня в три секунды. Герр Ланге хоть и полностью у фрау под каблуком, это никак не помешает ему отличить родную дочь от поддельной. Поэтому моя задача не допустить нашей встречи. Ни с одним из милой любящей семейки. Фрау Ланге бомбардирует меня звонками по единственной причине — ее мать, бабушка Берты, недавно умерла. В завещание она вписала только внучку, Роберту. Бедного Франека обделила. Дочь с зятем тоже. Теперь мамашка звонит каждый день и требует справедливого раздела, иначе грозится подать в суд. И здесь семейству Ланге не повезло. Не повезло в том, что я — не Роберта. Потому что я наняла адвоката, которого прислало мне консульство, и теперь он занимается еще и моим наследством. И вот здесь самое главное. То, отчего у меня не перестают дрожать коленки. С тех самых пор, как я узнала, что бабушка Эльза на самом деле не фрау, а синьора. Ее фамилия Бочелли, и наследство Роберты находится в небольшом итальянском городке Потенца. Триста километров от Рима. Чуть больше шестидесяти тысяч населения. Площадь сто семьдесят три тысячи квадратных километров. Там всего лишь один небольшой дом с садом. Можно сказать, крошечный. И все. Все. Умом я понимаю, что для меня правильнеебыло бы уехать куда-нибудь в Австралию или Папуа Новую-Гвинею, лишь бы подальше от дона Винченцо, но… С того дня, как я узнала о ребенке, я не перестаю думать, что мне надо встретиться с Феликсом. |