Онлайн книга «Фиктивная жена для герцога-монстра»
|
— После этого все возвращаются в банкетный зал, и гуляния длятся до утра, — добавил я, вспомнив, как в детстве пробирался на праздник в надежде увидетьснизошедшую Диверию. Богиню я не видел, но видел одухотворенные, счастливые лица людей. И не понимал, в чем причина их радости. Наверное, Диверия является к каждому лично, преображая его лик, но только не ко мне, оскверненному древней греховной магией. — Но до утра мы не останемся, — закончил я. — Наша задача — появиться на официальной части. — То есть от меня не требуется ничего особенного? — Нет, Эйлин. Мы вернулись, когда сборы были в разгаре. Банкетный зал был переполнен. Перед праздником полагалось соблюдать правила — есть лишь особые ритуальные хлебцы и пить воду. Как и ожидалось, мы с Эйлин притягивали все взгляды. Кто-то смотрел со страхом, кто-то с жалостью к моей «несчастной» супруге. Некоторые подходили поздороваться, но держались на почтительном расстоянии. Я заметил в толпе Эльдрика с новой пассией, но он даже не посмотрел в нашу сторону. Эйлин общалась с пожилыми и слишком любопытными дамами. Затем к нам подошел Киллиан с герцогом восточной провинции. Тот, хоть и побаивался, но явно хотел наладить прямую торговлю с нашими землями, минуя столичных перекупщиков. Я согласился и предложил направить ко мне посла для переговоров. И тут к нам приблизился невысокий полный мужчина. Я его не узнал, да и Киллиан, кажется, тоже — он нахмурился и вопросительно взглянул на меня. — Ваша светлость, герцог Вальмор, — поклонился незнакомец. — Жаанс Дримес, скромный торговец шелком из Ривелана. Я преподнес дары всем членам королевской семьи, но, простите невежду, не знал, что и вы почтите праздник своим присутствием. — Я не вхожу в королевскую семью, — холодно ответил я. — Вас ввели в заблуждение. — О, да сам Его Величество как-то обмолвился, что у него трое сыновей! Не скромничайте, ваша светлость, — расплылся он в слащавой улыбке. — И я все же рискну преподнести вам и вашей супруге двух рабов, привезенных из-за Желтого моря. — В нашей империи не поддерживают рабства, — пробасил Киллиан. — Разумеется, — поспешно согласился торговец, видимо прекрасно зная, что эти законы — лишь формальность, и многие знатные семьи держат «иностранных слуг». — Но не отказывайтесь сразу! Позвольте продемонстрировать их умения. Эй! — он обернулся и хлопнул в ладоши. — Не заставляйте его светлость ждать! Из толпы вышли двое: крепкий полуобнаженныйюноша и стройная девушка. На ней, кроме полупрозрачной набедренной повязки и почти не скрывающих грудь ракушек, не было ничего. Зато украшений было в избытке. Эйлин ахнула, я остолбенел. Дело было не в их виде — их тела блестели от масла с резким приятным ароматом. Я знал этот запах. В прошлом, когда император подсылал ко мне девушек, их натирали именно таким маслом — оно вызывает у мужчин влечение. Я отступил на шаг. Мгновенно вспомнились разорванные тела, крики ужаса и тошнотворное, неконтролируемое возбуждение. Захотелось уйти. Любопытные зеваки уже сомкнулись вокруг нас плотным кольцом. Торговец хлопнул в ладоши, зазвучала незнакомая струнная мелодия, и пара пустилась в соблазнительный, откровенный танец, в котором только младенец бы не распознал подтекста. Толпа ахала и подбадривала танцоров. Даже Эйлин хлопала в ладоши. |