Книга Одри, герцогиня Йорк, страница 152 – Айлин Лин

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Одри, герцогиня Йорк»

📃 Cтраница 152

— Даже так? — Ликон вцепился в меня острым взором агатовых глаз.

— Я постараюсь, Ваше Величество, чтобы на деле именно так и было.

— Хорошо. Поддержка артефактами точно не лишняя. Ликония предоставит десять воинов во главе со мной. Его Величество Годро выделит пятерых, командиром выступит его младшая дочь…

— И как это он любимое чадо решил отправить в такое опасное место? — удивился Карл, впервые проявив иные эмоции — волнение.

— Её Высочество Ора сама предложила себя и свой отряд. Король Годро не стал ей перечить, — пожал широкими плечами Ульрих.

Карл недовольно поджал губы: так-так-так… Неужели правитель Аскалы неровно дышит на неизвестную мне принцессу-воительницу?

— От нас пойдёт пять человек, я шестым, — Кемпбелл внимательно посмотрел на Карла, тот кивнул, — все воины — маги высшего класса.

— Получается, от Друидора выступит девять, — задумчиво протянула я, побарабанив пальцами по столешнице. — И я иду с вами.

Ликон-старший, а следом и Бернард, резко ко мне повернулись.

— Вы останетесь дома, Ваша светлость, — глаза Ульриха сверкнули тёмным огнём.

— Нет. И не спорьте со мной. Феи тоже считают, что моё место в группе обязательно.

Ноздри Ликона яростно раздулись — король явно не в восторге от услышанного, но возражения проглотил, лишь крепче сжал вилку в руке, та, бедная, согнулась под напором непростых чувств Его Величества.

— Леди Одри, — когда обед подошёл к концу, заговорил Карл, — прошу вас, составьте мне компанию?

Я удивлённо вскинула брови, но кивнула.

Молодой монарх подал мне руку, и мы пошли в сторону лестницы.

— Я хочу при вас допросить матушку, — негромко сказал он мне, — и сразу же вынести приговор.

— Только у меня к вам маленькая просьба, — в тон ему ответила я, — я выхожу замуж, если несложно, то пусть своё наказание Её Величество получит после столь знаменательного для меня события?

— Примите мои поздравления, леди Одри! И кто же этот счастливчик? Я его знаю? — и глаза такие невинные-невинные. Ага-ага, так я тебе и поверила, хах!

— Знаете, и довольно хорошо. Это граф Лиам Кенсингтон.

— Ого! Неожиданно! — из Карла актёр, как из меня солистка оперного театра. — Повезлоему, несказанно повезло!

— Спасибо, — наигранно смущённо улыбнулась я.

Герцог Кемпбелл шагал на полкорпуса позади и точно всё прекрасно слышал; я с трудом подавила нестерпимое желание обернуться и посмотреть на его полное торжества физиономию.

Мы подошли к комнате, находившуюся под охраной двух стражников. Воины и глазом не моргнули, продолжая молча, как истуканы, сверлить стену напротив.

Я провела рукой над артефактом, который был вмонтирован в центр двери, активировала печати, и замок с тихим щелчком распахнулся.

Карл толкнул створку и вежливо пропустил меня вперёд.

Помещение было погружено в полумрак. В камине горел огонь, а сама королева сидела около окна и глядела бесстрастным взором на лес. С этой части дворца рассмотреть, что происходит во внутреннем дворе, не представлялось возможным.

— Добрый день… — Его Величество прошёл вперёд, обогнав меня, и замер неподалёку от матери. Та, услышав голос сына, вздрогнула и резко обернулась. От прежней красоты, наведённой Сурейхом, не осталось и следа: перед нами сидела убелённая сединами, вымотанная жизненными невзгодами, старуха. Некогда красивые глаза потеряли блеск, и без того тонкие губы практически исчезли, щёки ввалились, кожа на лице и шее стала дряблой, пугая глубиной морщин.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь