Онлайн книга «Тома далеко от дома. Как накормить головорезов»
|
— Папаша года прям, — фыркаю. — Натворил дел, теперь радуется и живёт себе припеваючи, пока другие страдают, — поглядываю на Фалигарта. Наг не захотевший сесть с нами за один стол, расположился в мягком кресле с бокалом вина. Волшебные оковы с него так и не сняли. Нодар понимает, что наг был введён в заблуждение предателями, но это не стирает преступления, совершённые им. Короля можно понять. — А почему ты говоришь в прошедшем времени? У меня вода чуть не попадает в другое горло от слов старухи. — О чём ты? — О том, что твоё появление на заднем дворе моего трактира стало первым звоночком. — У тебя есть трактир? — удивлён Нодар. — Да, — улыбается Зара. — Ты должен там побывать. Самая лучшая кухня во всём Акрофисе. Да вообще в империи. И всё благодаря таланту моей будущей невестки. В этот раз я предусмотрительно ничего не ем и не пью. Но сдержаться от удивлённого писка не получается. Рус мне даже предложения ещё не сделал и неизвестно сделает ли, а старуха уже всё решила. — О каком звоночке идёт речь? — спешу съехать с темы. Зара поднимает руку и просит паузу. — Нодар, не одолжишь один из своих перстней? Король спокойно протягивает украшение, которое старуха тут же зажимает в кулаке. Она закрывает глаза, и я с открытым ртом гляжу на свечение,которое исходит из-под её пальцев. — Фалигарт, — обращается Зара к нагу. — Будь добр. Просканируй это. Мужчина перехватывает перстень. — Не думаю, что я в состоянии, — поднимает он руку и кивает на оковы. — Не прибедняйся, — отмахивается Зара, беря кубок в руки. — И не думай, что я попрошу короля освободить тебя. Но если проявишь благоразумие и поможешь, он сам может передумать. Наг хмурится, но все же раскрывает ладонь, на которой лежит перстень. Вторая ладонь зависает над украшением. Вижу, как шевелятся губы мужчины, и как на его висках выступает испарина. Ему приходится прикладывать все усилия, чтобы заставить работать свою магию, на висках вздувается вена, лицо становится красным, и губы, наоборот, бледнеют — того и гляди сердце остановится от перенапряжения. Перстень падает из ослабевших рук нага. — Магия перемещения, — шепчет Фалигарт. — Это я и без тебя знаю, расскажи ещё что-нибудь. — Объект переноса должно было разорвать на куски, но что-то пошло не так. — Кольцо, к которому были привязаны чары, принадлежит императорской семье. Особое кольцо, и тебе должны быть известны его свойства. Наг мог бы кивнуть, но он откинул голову на спинку кресла. Кажется, что не дышит даже. — Кольцо стабилизировало магию, но всё равно сработало неверно. Место было смещено. Зара смотрит на меня. — Именно так ты попала ко мне на задний двор. — Я? — хлопаю ресницами. — То есть ты хочешь сказать… я могла умереть? Меня могло разорвать?! Это открытие вообще не забавное, а старуха улыбается. Я стискиваю в пальцах ткань платья и стараюсь выровнять дыхание. — Выпей, Том, — Света подносит мне кубок. — Станет лучше. И в кубке, конечно, оказывается не вода, но я всё равно осушаю его почти залпом, что ничуть не помогает унять дрожь в теле. — Ну не разорвало же, — в голосе старухи ни капли сочувствия. — Посмотрим, как бы ты отреагировала, если бы кто-то покушался на тебя, — смотрю на неё зло. — В первый раз было страшно, но потом ничего, смирилась, — спокойно отвечает Зара, будто о плохой погоде речь идет. |