Книга Города дыма и звёзд, страница 67 – Элли Эрнест

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Города дыма и звёзд»

📃 Cтраница 67

Он зашагал прочь, не дожидаясь Халли. Сердце у нее заколотилось.

— Не в ту сторону.

Его шаги стихли, и вскоре Кейс снова подошел к ней. В тусклом лунном свете она едва разглядела очертания его челюсти и скул.

— Мы пришли оттуда. — Он махнул рукой. — Затем повернули направо, потом налево. Все, что нам нужно, — это направиться в ту сторону, и выйдем где-нибудь на берегу, там, где стоит корабль.

— Да, но откуда ты знаешь, куда идти?

— Доверься мне.

«Шторма с двая бы тебе доверилась».

Кейс снова пустился в путь, на этот раз гораздо медленнее. Халли шла следом, крепко сжимая в кулаке ручку бесполезного фонаря. Она видела Кейса, если он оказывался прямо перед ней, но это создавало другие проблемы.

— Ради луны, не наступай мне на пятки! — прорычал он. — Я из-за тебя чуть не споткнулся.

— Прости. Но если бы ты ускорился…

Вдруг земля под ними содрогнулась. Халли вскрикнула и потеряла опору, упав на Кейса, который каким-то образом умудрился удержаться на ногах. Толчки длились недолго, но последовавший за ними стук отдавался эхом целую вечность.

— Что это было? — спросил Кейс.

Халли выпрямилась.

— Землетрясение?

— Разве не ты у нас ученая?

— Мы на Тасаве. Это может быть… что угодно.Ни в одном из рассказов исследователей ничего такого не упоминалось.

Кейс обошел ее.

— Если бы ты не пережгла фонарь, мы могли бы выяснить наверняка.

— Подожди! Зачем ты возвращаешься?

— Хочу посмотреть, что это было.

— Ты что, звезданулся?

— На нас пока ничто не нападало, и мне любопытно. Может, это какое-то животное, так я подстрелю его из пистолета. Тогда мы сможем поесть что-нибудь еще, кроме этого ужасного говяжьего рагу, которое ты упорно готовишь.

— Придурок неблагодарный, — пробормотала Халли, радуясь, что темнота скрывает ее пылающие щеки. Кейс, казалось, не услышал, так как ускорил шаг.

Халли пыталась догнать его и молилась, чтобы не наткнуться на корни ближайших деревьев. Одному повезло. Он зацепил мыс ее левого ботинка, и она полетела вперед. Фонарь выскочил из рук и по чему-то попал — судя по крику, по Кейсу.

— Да что с тобой не так, женщина?!

Халли сдержала слезы. Она упала на целое плечо, но это не означало, что приземление вышло мягким.

— Я споткнулась.

Она покраснела, когда ее голос дрогнул, но, подняв голову, увидела очертания его руки. Опираясь на больную левую, Халли встала на колени.

— Спасибо, я могу подняться сама. — Слова прозвучали не так уверенно, как хотелось бы.

— Возьми меня за руку, — велел Кейс. — Давай вернемся на корабль. Бесполезно бродить здесь без рабочего фонаря.

— Это тебе, идиоту, любопытно стало. — Она стиснула зубы, но взяла его за руку. Та была грубой, совсем не похожей на руку человека, выросшего в высшем обществе, как Эллис. С помощью Кейса Халли поднялась на ноги, но высвободилась, едва снова оказалась на ногах. Она стряхнула пыль с передней части брюк, но не поняла, всю или нет.

— Идем, — сказал Кейс. — Следуй за мной.

Халли двинулась вперед, но при этом пнула позабытый фонарь. Боль пронзила пальцы, стопу и лодыжку. Она громко выругалась, а предмет улетел куда-то влево и упал на… что-то. Раздался звон и лязг.

— Да чтоб тебя, Халли! — прошипел Кейс.

Она сглотнула и, прихрамывая, пошла туда куда укатился фонарь, но Кейс схватил ее за руку.

— Что ты творишь?

— Смотрю, куда…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь