Книга Города дыма и звёзд, страница 119 – Элли Эрнест

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Города дыма и звёзд»

📃 Cтраница 119

Она не думала, что Кейс стал бы врать о чем-то подобном, но тогда где же книга?

Халли обнаружила лишь пакет с карамельками, который положила туда еще в первый день. Упаковка помялась и слегка порвалась, но была в лучшем состоянии, чем судно. Даже сквозь шум дождя за разбитым окном оттуда изредка доносились ругательства Эббы. Та уже почти час не вылезала из-под корабля после того, как морось погасила костер Бена. И все еще там возилась.

Благие дни, Эбба когда-нибудь признает свое поражение?

Халли следовало отдать ей должное за настойчивость, но на данный момент «Юдоре Джейд» ничто не поможет. Единственным шансом вернуться домой для экипажа была помощь ялвов, если те захотят ее оказать.

Она сжала пакет с карамельками, и коричневая бумага захрустела. Они никогда не вернутся домой, а все, что Халли оставила родителям, — это проклятое письмо. Кусок бумаги не мог компенсировать потерю ребенка, даже того, которого они не видели с тех пор, как она попрощалась с ними более двух лет назад.

Глубокий вдох. «Я здесь, чтобы заключить договор с ялвами. Если кто-то и может это сделать, то только я».

Если она будет часто себе это повторять, то, возможно, когда-нибудь и поверит.

Она как раз отложила карамельки, когда ее отбросило в сторону. Громкий удар на мгновение оглушил Халли, за ним последовали проклятия Эббы за окном и крики из коридора.

— Что, ради звезд, ты делаешь? — Голос Зика эхом отразился от стен. К его шагам присоединились другие.

Голос Эббы был еще громче.

— Ты что, убить меня хотел? Я была под «Юдорой», пыталась исправить то, что вы с ней сотворили!

Кто-то что-то ответил, и Халли вышла из каюты. Из кладовой доносился разговор на повышенных тонах.Она заглянула за арку в поисках остальных членов команды. Кожа и одежда Эббы были измазаны маслом и копотью. Зик скрестил руки.

Хуже всех выглядели Бен и Кейс. Лицо агента Стражи было в черных пятнах, брови отсутствовали, а у Кейса волосы торчали еще в большем беспорядке, чем обычно. Однако брови он сохранил. Рядом с Беном лежали останки какого-то приспособления. Халли не имела ни малейшего представления, чем они были в прошлой жизни.

— Мы нашли эту горелку, хотели приготовить ужин, — объяснил Кейс, указывая на разрушенное устройство. — Нагс думал, что сможет что-то сделать с проводами и включить ее, ведь она работает на электричестве, но, очевидно…

Взгляд Зика стал холодным.

— Если проклятый корабль не работает, с чего ты взял, что она сможет?

Кейс взглянул на Бена, который вытирал лицо рукавом куртки. Блондин заговорил:

— Возможно, у меня был один из… приступов… когда я работал с проводами. С тех пор как я ударился головой во время шторма… Мне следовало знать, что лучше не пытаться. Простите, Зик, Эбба.

Голубые глаза Кейса буквально пылали на контрасте с ледяным взглядом Зика. Интересно, тот когда-нибудь выходил из себя? Она всегда считала, что дело в военной подготовке, но сейчас забеспокоилась. Нет, Зику не нужно быть таким, как Кейс, когда все эмоции выплескиваются, точно вино на белую скатерть, но постоянное сдерживание себя, должно быть, истощало его, особенно на этом ужасном задании.

И Эбба, и Бен ушли, причем первая, проходя мимо, пробормотала что-то невнятное себе под нос. Халли повернулась, чтобы последовать за ними, но Кейс снова заговорил, и его голос был низким и опасным.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь