Онлайн книга «Баллада о призраках и надежде»
|
Нет. Мужчины не плачут. Не такие, как он. — Ты в порядке? Я поворачиваю голову к Джерико, за его спиной теплый оранжевый свет от уличных фонарей, и это возвращает меня обратно в настоящее. — А? Он вытаскивает сигарету изо рта и хмуро смотрит на меня. — В последнее время ты часто так поступаешь, Невер. — Я поднимаю плечо и опускаю его. Он не давит больше, хотя и смотрит на меня с жалостью, как всегда. — Я надеюсь, что мы увидим друзей-призраков сегодня вечером, — говорит Джерико, меняя тему. Его ореховые глаза имеют знакомый мне блеск. Он положительно смотрит на вещи, и я могу оценить, насколько он жизнерадостен. Пять лет назад я был самым счастливым в этой компании. Мой взгляд опускается на руку, чуть выше внутреннего сгиба локтя.Татуировка III придает мне уверенность; даже если я не вижу ее под курткой, знание того, что она есть, успокаивает меня. Я думаю о них каждый день. — Почему? Они все такие же несчастные, как и мы, — безжизненно отвечаю я, засовывая руки в кармане черной кожаной куртки. Призраки. Казалось бы, мы должны называть друг друга привидениями или, не знаю, просто людьми. Но очевидное правило состоит в том, что все мертвые люди, застрявшие посередине, как мы, обычно называются призраками. Джерико смеется и кивает головой в сторону высокого здания, в котором расположен театр. Я был здесь только раз, и он не является чем-то особенным. Однако, в нем есть что-то ностальгическое, деревенское. Старый кирпич является частью оригинального здания 1800-х годов. Окна и двери из черного металла, недавно отремонтированные, что придает историческому зданию приятный современный штрих. Он находится прямо на улице в центре города; мимо него проносятся шумные автомобили, а люди веселятся в баре, расположенном несколькими лавками ниже. — Они не все несчастные. Ты просто решил видеть их таковыми. Елина и Поппи развлекаются, — бормочет Джерико, когда мы проходим сквозь дверь и проскальзываем между живыми людьми. Сначала трудно было привыкнуть к тому, что они не могут чувствовать меня так же, как я их. Хотя мы проталкиваемся сквозь толпу, они нас не чувствуют и не видят. Вещи, которые мы трогаем или держим в руках, находятся только в чистилище. — Да, Поппи и Елина все еще так взбалмошны, как и раньше, — ворчу я себе под нос. Фойе переполнено, и как бы я ни пытался удержать свое ворчливое настроение, в этой обстановке это просто невозможно. Сувенирный магазин раздает футболки направо и налево, и многие желающие тянутся к нему. Их лица сияют счастьем и радостью. В центральной нижней части театра уже начали петь, и я приподнимаю бровь на Джерико. — Ты же говорил, что это весенний спектакль? — кричу я, перекрикивая шум. Елина и Поппи пробегают через толпу и берут меня за руки. — Я так рада, что ты решил присоединиться к нам на этот раз, Лэнстон! — говорит Елина с широкой улыбкой. Я улыбаюсь ей в ответ, и на этот раз улыбка кажется искренней. Я рад, что они вытащили меня из «Святилище Харлоу» сегодня вечером. Свежий воздух и новые лица напоминают мне, как весело мыеще можем развлекаться. Джерико обращается к двум девушкам, которые возбужденно разговаривают вокруг меня. — Это нетрадиционно. Вот увидишь. Боже, посещает ли этот человек что-то, что нетрадиционным? Выдыхаю и киваю ему. Как бы то ни было, я здесь и постараюсь сделать все возможное, чтобы получить удовольствие. |