Онлайн книга «Отвергнутая. Хозяйка лавки “Карамель и Шоколад”»
|
— Да, знал, — кивнул Ричард да'ар Дрейгон. — Он делал для меня одну… работу. — Ах, — я восхищенно всплеснула руками. — Талант! Надеюсь, вы всем довольны лорд Дрейгон. Я так совсем не умею! — Интересно, — заметил Ричард да'ар Дрейгон. — Но, Анабель, здесь чувствуется магия, — он провел рукой вокруг себя. Прямо пахнет магией, — глаза его хищно блеснули. — А по-моему здесь пахнет булочками, — фыркнула я. Что было правдой. Пирог на кухне уже доходил до готовности и аромат выпечки плыл по домику дяди. — И булочками, — насмешливо согласился лорд. — Одной сладкой булочкой уж точно. У меня снова жар к лицу прилил. Нет, ну это уже наглость! — Не булочка, а пирог, — попыталась перевести разговор в приличное русло я. — Почти готов, могу угостить, — я уставилась на лорда прямым взглядом. Пусть не думает, что я собираюсь играть в его игру с намеками и недосказанностями. Пирог — это пирог. А булочка — это булочка. Это выпечка. Еда. Лорд с улыбкой сощурился. — Не сегодня, дессертик, — усмехнулся он. Черт! Нет! — Я не… — залепетала я, — Да я про еду говорю. Про обычный пирог, — я неуклюже замахала руками и жалобно добавила, — он там, на кухне. — Яс удовольствием, — посерьезнел Ричард да'ар Дрейгон. Налет двусмысленностей тут же исчез, словно мне просто показалось. А может, — подумала я с надеждой, — и правда показалось? Лорд добавил: — Но не сейчас. Буду ждать открытия твоей лавочки, — он весело подмигнул мне. Я снова смутилась. — Где твоя сестра? — неожиданно спросил лорд, бросая взгляд на лестницу на второй этаж. — Она здесь? Я почувствовала укол неожиданной ревности. Глава 24 — С моим мужем осталась, — раздраженно прошипела я. Мужчина нахмурился. А я тут же захотела зажать себе рот руками. Ну вот кто меня за язык тянул? Какая разница, интересна ему моя сестричка или нет? Меня вообще не волнует! А я теперь разболтала, что с мужем у меня не все ладно. А ведь хотела отвадить этого Ричарда. — Э-э-э, позже приедет, — попыталась выкрутиться я, — у нее там э-э-э дела. Ричард без интереса кивнул. Снова внимательно, изучающе на меня посмотрел. Но в этот раз я заметила, что увиденное ему не очень-то нравится. Да что теперь не так-то? — Так хотите пирог, лорд? — жалобно поинтересовалась я. Хотя спросить хотелось другое. Ричард покачал головой. Дверной колокольчик за его спиной звякнул, послышались детские голоса. — Ну пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! — упрашивающе твердил какой-то кроха. Я перевела взгляд лорду за спину и увидела посетителей. Темненькая, полненькая женщина с двумя детишками вошли увлеченно споря. — Тут не кондитерская, — убеждала детей женщина. — Жилой дом. Вот увидите. А мне извиняться придется, — она перевела взгляд на меня. Я ошарашенно взирала на посетителей. Это они с улицы запах учуяли? Фамильяр довольно заурчал. — Вы уж простите, — смущенно попросила женщина. — У вас так вкусно пахнет, что я этих, — она строго посмотрела на детей, — удержать не смогла. — Да ничего страшного, — улыбнулась я. — Простите еще раз, — извиняющимся тоном попросила женщина. И обратилась к детям, — видите? Нет здесь пирогов на продажу. Идем, — попыталась увести детей она. — Ну почему нет, — усмехнулся Ричард. — Один точно есть, — он кивнул на мою кухоньку. — Что? — растерялась я. — А, да! — тут же согласилась, чувствуя, как по телу разливается тепло. — Есть, конечно есть! — обрадовалась я. — Сейчас принесу! |