Онлайн книга «Служанка Его Светлости, или Как разорить герцога»
|
– Дора! Ты ли это? – воскликнул Дин, войдя в комнату. – О, сегодня город наполнится слухами, что моей дамой на обеде стала знатная донья. Я фыркнула, накинула плащ и взяла Дина под локоток: – Пошли, благородный дон Диллиан. А за тобой, Милли, зайдут Тонье и Эмери. Встретимся на маскараде! Мы наняли извозчика, не подметать же полами платья мостовые, и отправились к магистрату. Весь город кипел и бурлил, точно переполненный котёл. Над нами развевались разноцветные ленты, качались на ветру маленькие фонарики, которые зажгут ближе к ночи. Все дороги к храму были забиты каретами, и нам пришлось объезжать по закоулкам. Наконец, вдали показалась знакомая площадь, где уже ставили жарить мясо на вертелах и выкатывали бочонки с вином и элем. Двери магистрата были распахнуты, и внутрь тянулась струйка народа: нарядные доньи и импозантные доны. Я уняла внутреннюю дрожь и прикрылась веером, мало ли кто бродит на площади. – А говорила, ничего не придумала, – подмигнул мне Дин, – интересная штука. Коляска остановилась сбоку от магистрата, площадь до отказа была забита каретами подъезжающих. Мы сошли на мостовую и направились ко входу. В холле стоял одуряющий аромат цветов, важно расхаживали парочки, в ожидании приглашения в зал торжеств. Замерла на пороге, тревожно вглядываясь в толпу. – Смелее, Дора! – Диллиан шагнул внутрь, и я за ним. Глава 37 Магистрат сегодня было не узнать. Повсюду огни, цветы, украшения. Прежде суровое, тихое здание полнилось светом и звуками. Везде прохаживались приглашённые. – Ого, да тут весь город собрался, – прошептал мне на ухо Дин. На первом этаже располагался зал торжеств, раньше его двери всегда были закрыты, но сейчас у нас появилась возможно полюбоваться великолепным интерьером. Такие же тёмные панели, как и в коридоре, дополняла позолота, что вилась узорами по потолку, виднелась в отделке колонн, блистала в резных рамах высоких окон. Хотя на улице было светло, повсюду горели свечи: в канделябрах и люстрах. – Дон Диллиан! – раздался за спиной чей-то голос, обернувшись, увидели, что к нам приближается Димирт. – Дони? – мужчина замер, разглядывая меня. – Вы ли это? Очаровательна, просто очаровательна! Но вы прошли гардеробную, пойдёмте, я провожу вас. Там сможете оставить ваши плащи. Мы поспешили за Димиртом и стоило нам показаться без верхней одежды, на мне скрестились взоры мужчин и женщин: восхищённые, завистливые, но ни одного равнодушного. Я прикрылась веером, хотя внимание мне льстило. – Дони Исадора, – Димирт с интересом разглядывал моё платье, – должен признать, что с вами дело матушки вышло на новый уровень. Ваш наряд чудесен. Ох и заставите вы сегодня позлиться наших дам, – рассмеялся он. – Не одна я, Барбара Талус тоже шила наряд у меня, как и её подруга Мэрит с дочерью. – Любопытно взглянуть, – кивнул Димирт, – но я должен проводить дона Диллиана к его ложе, откуда все смогут насладиться пением. Мы вместе дошли до зала торжеств, и тут я обратила внимание, что в конце помещения поверху тянулся балкон, где уже сидели музыканты. Туда и отправились Дин и Димирт. В зале были расставлены круглые столы, на которых стояли карточки с именами приглашённых. Я ходила от одного к другому, разыскивая своё место. – Дони Исадора! – из-за ближайшего стола мне махала Мэрит. – Пойдёмте к нам, здесь ваша карточка! |