Онлайн книга «Поворот: «Низины» начинаются со смерти»
|
Орхидея поджала губы, глядя на него, уперев руки в бока, её крылья размывались от быстрых взмахов. — Ну и ладно, — отрезала она дерзко, затем вылетела наружу, заставив Саладана пригнуться, когда она пронеслась над его головой и исчезла в коридоре. Кэл проводил её взглядом, не любя ту смесь серой и красной пыльцы, что оставалась за ней. — У тебя есть машина? — спросил он Саладана, поражаясь, что тот снова прикуривает. — Нет, а зачем? — спросил Саладан, жестом предлагая Кэлу идти первым. — Потому что нам нужно добраться до участка, и я устал уворачиваться от оборотней. Там будет Триск, а где Триск — там и Даниэль. Мы засунем ему в глотку помидор — и дело сделано. Шаги Саладана за его спиной были тревожно тихими, и Кэл поморщился, когда запах мёртвого мужчины усилился. Бормоча что-то о вони, Саладан сделал глубокую затяжку, его сигарета ярко вспыхнула в сгущающемся мраке. Снаружи уже стемнело, но Кэл был уверен: с Саладаном рядом они доберутся до участка, не попавшись. — Орхидея! — позвал он, когда Саладан выглянул на пустую улицу, но она не появилась. — Где твоя пикси? — спросил Саладан, и Кэл почувствовал, как уши теплеют. — Наверное, идёт впереди, — сказал он, зная, что Орхидея найдёт его, когда остынет. Ждать её он не мог — пусть догоняет. Глава 29 — Перестань корчить такую гримасу. Морщины себе заработаешь, —сказала женщина, сидевшая напротив Даниэля. Но душистый макияж щекотал ему нос, а лёгкие прикосновения к шее раздражали кожу. Он резко чихнул. — Эй, назад! — воскликнул Фил, отпрянув, а Томас, сидевший на краю своей койки, нервно переглянулся с Бетти. Это заставило Даниэля задуматься, как же он выглядит, но маленькое складное зеркальце лежало вне его досягаемости. — Не двигайся, — строго повторила Бетти, и Даниэль заставил себя сидеть смирно, пока женщина в своём расписном пончо и армейских ботинках наклонялась и что-то добавляла. Рядом на койке лежали шесть пудрениц и восемь теней для век — но ни один цвет не подходил. Единственной альтернативой была красная ручка, которую Томас держал в одной из своих книг, — и даже Даниэль понимал, что это выглядело бы подозрительно. — У меня просто нет нужных косметических средств, — сказала Бетти, морщины вокруг глаз углубились. — Вот будь я в своей студии… Томас хмыкнул: — Если бы мы были у тебя в студии, нам бы вообще не пришлось этим заниматься. Бетти отстранилась, нахмурившись. — Это похоже на кошачью блевотину, — буркнула она. — Через пятнадцать минут отбой. Я завтра поспрашиваю — может, у кого-то что-то найдётся в сумке. Вот тогда и вытащим тебя отсюда. Даниэль нахмурился. Лицо казалось замазанным и неприятным. Как женщины могут носить всё это? — Завтра уже поздно, — сказал он, сдерживая желание потрогать кожу. В прошлый раз он попытался — и по рукам получил. Опустив голову, Бетти начала собирать пудреницы в своё пончо. — Прости, но выглядит ужасно. Иди умойся. Мне стыдно. Даниэль потянулся за зеркалом — и вздрогнул, увидев отражение. Он повернул зеркальце под другим углом, пытаясь разглядеть лицо, но и по крошечным фрагментам было ясно, что работа вышла плохой. Лицо выглядело слишком красным, чтобы быть убедительным, а точки, изображавшие волдыри, казались нарисованными. Я не могу просто сидеть и ничего не делать. — Нормально, — сказал он и поставил зеркало. — Я накроюсь одеялом. Если я якобы болею, никто не станет всматриваться в прыщи, верно? |