Книга Печенье и когти, страница 38 – Флер ДеВилейни

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Печенье и когти»

📃 Cтраница 38

— Твоя помощь означает, что мне придется убирать за тобой еще больше. А что до контроля качества… — она скользящим движением пододвигает кусочек помадки через прилавок. — Ты получишь еще одну, не три. Не думай, что я забыла прошлый раз.

Гарри усмехается, хватая ее.

— Одной достаточно, если она от тебя, Беатрис, — его слова легки, но искорка в глазах сглаживает их насмешливый оттенок, делая комплимент почти что искренним.

Она цокает языком, качая головой, притворяясь, что занята наполнением витрины.

— Ты неисправим.

— И тебе это нравится.

Я прочищаю горло, пытаясь разрядить игривое напряжение, прежде чем оно перерастет в нечто, от чего я почувствую себя лишней.

— Я могу помочь с гирляндами, — предлагаю, взглянув в окно, где половина нити мерцающих огней жалко свисает к земле, а венок болтается боком,будто устал от жизни. — Я видела лестницу в кладовке. Должна быть достаточно высокой.

— Ты? — глаза миссис Холмс расширяются, когда она выпрямляется с полотенцем в руке. — Я не могу просить тебя рисковать. Тот тротуар скользкий после ледяного дождя, и если ты упадешь, кто поможет мне управлять магазином?

— Никаких проблем, — уверяю я ее, уже развязывая фартук и меняя его на пальто. — К тому же, покупатели будут чувствовать не слишком праздничное настроение, если им придется пригибаться под падающими гирляндами и полумертвыми огоньками. Сейчас это больше опасность, чем праздник.

— Хм, — бормочет она, с поджатыми губами изучая меня. Затем вздыхает, сдаваясь. — Ладно. Но будь осторожна. Убедись, что лестница устойчива, прежде чем даже подумаешь о том, чтобы взобраться на первую перекладину. В кладовке должен быть молоток и крюки для крыши.

Позади нее Гарри опирается на трость и ухмыляется.

— Видишь, Беатрис? Даже молодые борются за возможность произвести на тебя впечатление. Может, и мне стоит снова начать лазить по лестницам, просто чтобы доказать, что я еще в форме.

— Если заберешься на лестницу, Гарри, ты лишь докажешь, что тебе прямая дорога в травматологию, — она снова отмахивается от него полотенцем, хотя на этот раз смеется, звук теплый и полный света.

А Гарри просто сияет, выглядя так, будто он выиграл нечто куда более важное, чем спор.

Я качаю головой, грудь вздымается от беззвучного смеха, пока я пробираюсь в кладовку, быстро находя нужное: молоток, кровельные крюки, лестницу. Достаточно просто. Я вытаскиваю все через заднюю дверь и обхожу магазин, сапоги хрустят по обледеневшему тротуару.

Упираю руки в бока, запрокидываю голову, чтобы оценить ущерб. Буря постаралась на славу — ничего не сломано, слава богине, но нити мерцающих гирлянд наполовину свисают с крыши, словно пьяные, спутанные и раскачивающиеся на ветру. Большой венок съехал набок и перекосился, будто перебрал глинтвейна.

— Не то чтобы я не провела вчерашний день, распутывая полдюжины гирлянд для своей елки, — бормочу я, засовывая молоток и крюки в карман пальто. Я потираю руки, уже продрогшие до костей. — Как они умудряются спутаться, просто когда лежат в коробке, я никогда не пойму.

Я устанавливаю лестницу под самой запущенной частью и осторожно трясу первуюперекладину. Она держится. С глубоким вдохом я взбираюсь почти до верха, упираясь одной рукой в линию крыши. Пальцы скользят по снегу, и я вздрагиваю от холода. Надо было взять перчатки.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь