Онлайн книга «Наследник графа Нортона»
|
Где-то тут, в Бате, жил её сын. Адам. Малыш, которого она видела всего лишь раз, но которого безумно любила. Она бы отдала многое за то, чтобы ещё раз увидеть его. Но лорд Александр совершенно чётко запретил ей это. Единственный раз, когда ейбыло позволено взглянуть на сына, оказался первым и последним. Она с ужасом понимала, что милостям лорда Александра пришёл конец. Он не позволит ей никаких вольностей. Карета, везущая их в деревню, была чертой, навсегда отделающей её от лорда Александра и его сына. Их сына. Адама. Ребенка, который никогда не узнает, кто его настоящая мать. Мелани отвернулась к окну, боясь, что заплачет. Эмма что-то радостно болтала, а она смотрела на дома. Он где-то там, в одном из самых дорогих и красивых домов. Мелани никогда не смогла бы растить ребёнка в такой роскоши. Ему там хорошо. Она все же смахнула слезу с ресниц. Это ей грустно. Просто грустно. Глава 10. Холлинз-Холл Несмотря на то, что Мелани была достаточно стеснительна и не любила незнакомых людей, брат Даймона Вэлли мистер Дэниел понравился ей с первого взгляда. Он прибыл первым, до того, как появились два его друга, и всецело завладел вниманием владельцев и гостьи Холлинс-Холла. Мелани с интересом изучала его. Мистер Дэниел Вэлли оказался весьма интересным молодым человеком, настоящим денди, с модной прической, в блестящем цилиндре и с тростью, которая сама по себе была произведением искусства. Кудрявые волосы были зачесаны в лихую чёлку на лбу, а бакенбарды обрамляли лицо, делая его узким и длинным. Как бы мистер Дэниел ни пытался нагнать на лицо выражение истинного английского сплина, у него все равно получалась задорная улыбка. Мелани, которая никогда не кокетничала ни с одним джентльменом, вдруг почувствовала себя юной красавицей. Конечно, она была хороша и знала это, но сейчас чувствовала себя так, будто ей снова шестнадцать лет, будто она только встретила своего будущего мужа, и вся жизнь у неё впереди. Увы, это было не так, но она могла мечтать, а мечтать в обществе мистера Дэниела было так приятно. — Я не планирую жениться, буду честен, — сказал он ей в один из первых дней, когда только прибыл в Холлинс-холл, — но прошу позволения ухаживать за вами, миссис Мейберри. Вы так хороши, что меня ваш вид вдохновляет на то, чтобы провести в этом месте не три недели, как я планировал, а все лето до сентября. Мелани рассмеялась. Ей были очень лестны его слова. Опасаясь, как бы мистер Вэлли не сделал ей предложения, она боялась кокетничать с ним, но сейчас будто груз упал с её плеч. — Мы можем договориться, что не имеем никаких планов друг на друга, — сказала она, — потому что я больше не стремлюсь выйти замуж. Они пожали друг другу руки и действительно стали друзьями. Лето в загородном доме оказалось весьма приятным, и Мелани ни секунды не жалела, что решилась поехать к своим друзьям. — Осторожнее с Дэниелом, — предупредила её Маргарита, — он знаменитый сердцеед. — За мое сердце можешь не беспокоиться, — Мелани вздохнула, — оно под надёжной защитой. Я не влюблюсь в мистера Вэлли, даже несмотря на то, что он так хорош. Ей ужасно захотелось рассказать Маргарите, что она любит совсем другого человека, и что сердцееё навсегда занято им, но промолчала. Никто не должен заподозрить её в том, что она знакома с графом Нортоном. И даже Маргарита не может знать правду. |