Онлайн книга «Герцоги женятся только на леди»
|
Мистер Лесли ждал ее на площадке, сидя на скамейке, с которой тут же поднялся, завидев ее. На нем был костюм для верховой езды. На этот раз синий пиджак вместо жемчужно-серого, который только подчеркивал синеву его глаз. Кейт невольно залюбовалась им, его плавными выверенными хорошим воспитанием движениями, когда не делают ничего лишнего, не суетятся... Это оттачивается годами. Мать пыталась воспитывать ее, но Кейт не поддалась. Теперь она жалела, что не слушала советов матери. Ей тоже хотелось бы быть такой... Правильной, уверенной в себе, без лишних движений и суеты. Он поклонился ей. Новенький блестящий велосипед стоял прислоненным к скамье, сверкая на солнце серебряными спицами. Кейт ахнула. Это была самая новая модель. Легкая, изящная и... с тормозами. Ее несбыточная мечта из-за безумной своей дороговизны. Потому что, даже издав труд про Дрейка, она не сможет позволить себе его купить. — Вы пунктуальны, — улыбнулся мистер Лесли. Глаза его снова смеялись. Он смотрел на Кейт, любующуюся велосипедом, и даже закусилгубу, чтобы не рассмеяться в голос. — Вы сделали отменный выбор, — похвалила Кейт, скрывая зависть. Но смеялся он до того самого момента, как начался урок. Когда же мистер Лесли взромоздился на велосипед, он тут же грохнулся, испачкав свои безупречные штаны, и больно удаврвшись коленом. Кейт, которая не успела даже пискнуть, не то, что побежать к нему, смотрела, как он барахтается, выпутываясь из-под рамы, и как чертыхается прямо при даме, растирая больное колено. — Вы не говорили, что умение кататься на велосипеде — это вид магии, — сказал он, наконец, и теперь время Кейт было прикусить губу. Впрочем, Гарольд Лесли оказался способным учеником. К концу часа ему удалось поймать равновесие и научиться ехать, отталкиваясь ногами. Кейт бегала за ним, держа велосипед за седло, чтобы он не упал, но он все равно постоянно падал, когда пытался крутить педали, разодрал красивые брюки и испортил спортивный пиджак. Колени и локти у него тоже наверняка были разодраны до крови, но Гарольд не подавал виду, а Кэйт было неудобно спрашивать такие вещи. Но когда кровь проступила сквозь рукав, она не выдержала. — Вы поранили руку, мистер Лесли, — сказала она, — нужно обработать, а то воспалится. У меня есть свинцовая примочка. Мистер Лесли послушно сел на скамью и снял пиджак. Рука была сильно поранена ниже локтя, исцарапана и явно сильно болела. Кэйт приложила лекарство, стараясь не смотреть, как он сжимает губы. — Думаю, на сегодня достаточно, — сказала она строго, — иначе вы переломаете себе ноги. — Или наконец-то сумею наехать на вас. Сегодня у меня получилось это всего один раз, и то вы отскочили. Кэйт засмеялась, вспоминая, как он, пытаясь держать равновесие и одновременно поворачивать руль, врезался в скамью, перед которой до этого стояла сама Кэйт. Отскочить ей удалось в последний момент. — Нужно смотреть туда, куда вы хотите ехать, — сказала она, — наши руки непроизвольно следуют за нашим взглядом. Поэтому вы чуть не наехали на меня. Вы не хотели этого и поэтому на меня смотрели. И ваши руки последовали за глазами. Он молчал, разглядывая ее. В лице его что-то поменялось, и Кэйт ощутила тревогу и какое-то странное томление, будто в глазах его было обещание счастья. Она замолчала и тоже уставилась на него, боясь, что эта минута закончится и он больше так никогдана нее не посмотрит. И уж совсем она не ожидала от него того, что произошло дальше. Гарольд поднял руку, перевязанную ее платком, и снял с нее очки. |