Онлайн книга «Невеста змея»
|
— Этот человек пытался украсть наши вещи! Он… — Он убит? — Я не знаю. Принесли свет и стало очевидно, что удар углом шкатулки пришелся в висок. Вор был мертв. — Вы убили человека, выдайте убийцу, — сказал переводчик. — Этот человек ограбил нас. Мы защищались! — закричал Генри, — он чуть не убил меня! — он указал на следы от пальцев на своей шее. — В наших краях нельзя безнаказанно убивать людей, — сказал переводчик, а за его спиной люди закричали, поддерживая его. Тут всех троих, даже с трудом проснувшуюся и ничего не понимающую Анджелу, выволокли из хижины. — Чужаки, вы нарушили закон, убийцу ждет смерть. Кто из вас убил нашего человека? Анджела протирала глаза. Элли молчала, прижимая к себе шкатулку. Незаметно она вытащила из нее ожерелье и спрятала его за корсаж. — Я убил, — сказала Генри, обернувшись на нее. Элли молчала. Потом она оглянулась, и подошла к Генри. Негры засуетились, встали кружком, и принялись совещаться, видимо решая, что делать с пленниками. Анджела прижалась к сестре, перепуганная и тихая. Огромные глаза на ее бледном лице сияли слезами. — Бежим сейчас, — сказала Элли, закрыв глаза и втянув в себя воздух. — И далеко мы убежим? — Потом будет поздно. Сейчас. Нам нужно добежать до камня. Не зная, можно ли верить Элли, но решив, что хуже все равно не будет, Генри схватил за руку Анджелу и бросился со всех ног к камню. Элли бежала следом, он слышал, как она всхлипывает на бегу. Камень приближался, а толпа, погнавшаяся за ними, не отставала. Наконец Элли коснулась ладошками камня, приказала Генри и Анджеле сделать тоже самое. И, когда руки преследователей готовы были схватить их, она что-то прошептала. Яркая вспышка заставила Генри закрыть глаза, но свет не исчез, постепенно отступая и снова пуская в мир тьму. Генри упал на спину, будто камень, за который он держался руками, откинул его от себя. Тут же вскочив и приготовившись до последнего защищать девушек от обезумевшей толпы, он обернулся, и… никого не увидел. Рядом не было ни людей, ни деревни. Полная тьма светлела утренними лучами солнца, и где-то вдали он увидел силуэты пасущихся лошадей. — Элли? Элли сидела на земле, потирая ушибленную руку. Глаза ее были широко распахнуты, будто она сама не понимала, что произошло. — Где мы? — прошептала она, нервно оглядываясь. Камень, как близнец похожий на тот, что стоял в деревне, гордо возвышался над пустынной местнрстью. — Я не знаю. Элли поднялась на колени и попыталась растолкать Анджелу, которая, казалось,крепко спала. Та нехотя пошевелилась, потом резко очнулась и вскочила на ноги. — Я ничего не понимаю! — сказал Генри. Элли смотрела на него, будто не видела. Взгляд ее был направлен куда-то сквозь него, в пустоту. — Я… я тоже ничего не понимаю, — сказала она, — я просто сделала так, как мне сказал он… … Занимающийся рассвет заставил Генри решиться. Где-то вдали были люди, он знал это точно, иначе не было бы здесь лошадей. Где люди и что это за люди, он даже не хотел думать, решив считать абсолютно всех встречных врагами. Нужно было спешить на юг, и он отправился в поле и привел невзнузданных лошадей. Оставшись без поклажи, он сам мог бы взгромоздиться на лошадь без седла, но девушки вряд ли смогут даже залезть на спину животному. Но страх — лучший учитель. И Элли, и Анджела ловко сели на лошадей, и хватаясь за гриву, пятками заставили их идти в нужном направлении. |