Книга Хитрожопый киборг, страница 57 – Аманда Майло

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Хитрожопый киборг»

📃 Cтраница 57

Когда она ерзает, устраиваясь поудобнее, мои мысли путаются, и я ловлю себя на том, что соглашаюсь с ней, борясь с невовремя нахлынувшим возбуждением.

— Мы посмотрим на многих из них. Если ты этого хочешь.

— Ты очень хороший человек, Уилл, — мягко говорит мне Бекки.

И по причинам, которые я не могу понять, у меня щиплет в глазах, а в груди становится тепло и тесно.

— Спасибо тебе, Бекки. Ты самый лучший друг.

Бекки замолкает, и я сразу же встревожен, когда мне кажется, что она пытается отстраниться от меня, но затем наш фургон наезжает на большой камень, и она падает мне на грудь.

Крепче обнимаю ее, стараясь не давить на живот, и целую в макушку.

Она прижимает мою руку к себе и утыкается в нее лицом до конца поездки в город.

ГЛАВА 13

СКОБЯНЫЕ ИЗДЕЛИЯ, ПЕЧИ, ЖЕСТЯНАЯ ПОСУДА «БАУГЕР И ГАРИСОН» — гласит вывеска над обшитым вагонкой зданием.

Деревянный сайдинг выветрился, выгорел на солнце до такой степени, что доски напоминают плавник17. Здание непритязательное, в длину больше, чем в ширину. Его фасад усеян множеством окон, как и у домов, тесно пристроившихся по обеим сторонам.

Мы на другом конце города от конюшни, рядом со зданиями, на которые я в первый визит даже не обратил внимания. Теперь я разглядываю их с любопытством.

«АПТЕКА УИЛЛА К. СТЕЙНСБИ» — гласит вывеска магазина по соседству. Буквы на вывеске магазина на другой стороне нарисованы выше и шире, чем на любой другой в округе, и буквально кричат: ПЕКАРНЯ «ЧЕРНЫЙ ЯСТРЕБ».

Лично я удивляюсь, чем они настолько обеспокоены, что сделали вывеску такой большой, если запах свежей выпечки пропитывает всю улицу.

— Мы можем припарковаться здесь, — говорит мне Бекки, указывая на коновязь перед пекарней, скорее всего, потому, что почти все остальные места заняты различными лошадьми.

Как только лошадь Джоэла тянет наш фургон на парковочное место, я неохотно возвращаю Бекки на скамейку рядом и осторожно сажаю ее. Затем вылезаю из фургона и закрепляю лошадь Джоэла, привязывая поводок прекрасной кобылы к столбу.

Пако выходит из-за фургона и подкрадывается к Бекки, чтобы его погладили. Когда я заканчиваю свое задание и поворачиваюсь к нему с намерением привязать его к повозке, он разворачивается и убегает от меня, ни с того ни с сего ведя себя как дикий осел.

Вздыхая, я помогаю Бекки спуститься с фургона. Взяв ее за руку, я направляюсь к пекарне, на витрину которой Бекки бросала задумчивые взгляды.

Она немного медлит, вопросительно глядя на меня.

— Ты не собираешься его ловить?

Бросив испепеляющий взгляд на нашего придурка, я качаю головой.

— Кто-нибудь другой заберет его, Уилл, — беспокоится она.

Мое сердце трепещет, когда я слышу, как она снова использует эту сокращенную версию моего имени.

Но слова едва успевают слететь с ее губ, как на середину пыльной улицы выходит джентльмен, снимает шляпу и машет ею Пако.

— Тпру-у! Тпру-у! Ку'Босси!18

Я бросаю озадаченный хмурый взгляд на Бекки.

Она фыркает.

— Так фермеры называют своих коров. Это сокращение от «Давай, Босси», — ее брови приподнимаются. —Могло бысработать для осла, которого держали в поле с коровами.

Мы оба снова смотрим на Пако.

Его уши прижаты. Издавая ржание, он пинает приближающегося человека. Когда это не дает ему желаемого пространства, Пако разворачивается, чтобы догнать его, зубы травоядного опасно сверкают.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь