Онлайн книга «Вторжение»
|
Картер серьезно кивает и легко постукивает пальцем по рукояти меча, торчащего из ножен у него за спиной. – Хакатури лучше всего уничтожать в ближнем бою, – сообщает он. – Чем меньше особь, тем легче с ней справиться, с отожравшимися больше проблем, но это не невозможно. И снова палатку накрывает тишина, нарушаемая новыми перешептываниями. Но, кажется, генерал позабыл о дисциплине и не обращает на это внимания. Он издает смешок и сообщает: – Мои люди не самураи. Картер холодно смотрит в ответ, даже не подумав улыбнуться. – Если вы хотите житьи спасти мир, в котором несете свое существование, то вам придется ими стать. Генерал с шумом втягивает воздух, вероятно, задохнувшись от подобного неуважения. – Подбирай слова, – ледяным тоном произносит Джаред, все это время молча простоявший со своим командиром. Картер лишь смеряет его равнодушным взглядом, вновь переводя внимание на генерала. – В чем ваша выгода? – задает тот, пожалуй, самый важный вопрос. – Уничтожив хакатури здесь, мы не пустим их обратно в наш мир, – ровным голосом сообщаем мужчина. – Генерал? Позволите? Напрягаюсь, услышав голос папы. Смотрю, как он выступает вперед, становясь рядом с Джаредом. – Конечно, доктор Грант, – говорит Доусон. – А если мы закроем брешь? – спрашивает папа, обращаясь к Картеру. – Вернее, как вы ее называете – портал. Тот внимательно оглядывает моего отца и отрицательно качает головой. – Это невозможно, – говорит он. – Ученые вашего мира пытались? – уточняет папа и не думая сдаваться. Картер хмурится. – Мне об этом неизвестно, – сообщает он. – Тогда мы сделаем все возможное, чтобы сделать это, – уверенно произносит папа. И в эту секунду сердце наполняется невероятной гордостью за него, и я с трудом удерживаю себя на месте. Хочется вскочить на ноги, броситься к нему и заключить в самые крепкие объятия, на которые я только способна. – Нам надо посоветоваться, чтобы принять решение, – говорит генерал. – К тому же мы должны убедиться, что вам можно доверять и вы не несете угрозу для моих людей. – Я вас понял, – отвечает Картер. – Завтрашней ночью мы можем доказать вам, что нам можно верить. Генерал задумчиво шевелит губами, после чего спрашивает: – Это как же? Картер оборачивается и мельком смотрит на своих людей, что за все время так и не проронили ни слова. Дождавшись их почти синхронных кивков, мужчина оборачивается и, пожав плечами, сообщает: – Устроим для вас мастер-класс. Замечаю, как взлетают брови генерала, но он никак не комментирует данные слова. Поворачивается и подзывает к себе одного из военных. – Лейтенант Диггори, берите отряд, разместите гостей с комфортом и не спускайте с них глаз. – Генерал поворачивается к Картеру. – Уж не обессудьте, мистер Стрендж, пока мы не можем вам доверять. Серьезно? Они вот так просто поселят их с комфортом?Никакихвам камер и решеток? Возможно, я ничего не понимаю в военном деле, но одно я знаю точно. Этим людям нельзя верить. Очевидно, что они пришли к нам ради собственной выгоды. И я на девяносто девять процентов уверена, что нам не все сказали. Картер кивает, забирает со стола свою маску, надевает ее и жестом зовет за собой своих людей, которые тут же поднимаются с мест. Лейтенант Диггори выходит из палатки, за ним следует человек пятнадцать военных, а потом и все люди Картера с ним во главе. В помещении вдруг становится слишком мало народу, и я понимаю, что пора сматываться, пока меня не заметили. Обдумать все можно и дома. |