Онлайн книга «Отвергнутая жена дракона, или Хозяйка магического приюта»
|
— Повозка, значит, — мужчина прищуривает глаза. — Ну, и где вы оставите повозку? — Рядом с ярмаркой. На его лице мелькает удивление. — Напасть драконья! Это вы себе место купили рядом с ярмаркой? — А надо себе место покупать? — наступает моя очередь удивляться. — Само собой, — снисходительно подхватывает сосед. Через несколько минут разговора узнаю, что на ярмарку съезжается чуть ли не пол страны. Без строгой организации приехавших, праздник превратится в давку. Поэтому все повозки паркуют в специально отведенных местах — повозочных загонах. Причем, чем раньше выкупить себе место, тем ближе оно будет к ярмарке. А, если прозевать подходящий момент, то свою лошадь придется оставить на самой окраине, откуда топать до ярмарки не меньше часа. Вот, к примеру, лорд Гендар купил себе заранее на всякий случай аж два места, одно из которых он готов по-соседски уступить мне и моей повозке. При условии, что повозкой будет управлять его человек, а я поеду с ним в удобном экипаже. М-да. Слушаю новости, широко распахнув глаза. Я, определенно, из числа прозевавших. И все равно соглашаться на его предложение не спешу. Человек, однажды занимавший высокую должность при дворе просто не может быть простаком, каким хочет сейчас казаться! Я бы, конечно, могла воспользоваться его говорливостью, чтобы побольше узнать о новом мире. Детей можно спрятать в телеге мороком. Думаю, Серан вполне способен нацепить на себя облик старика, и доставить повозку в город. Но поездка на ярмарку и так сопряжена с кучей рисков. Добавить к ним еще один фактор риска — это надо быть врагом своим нервным клеткам. Тут я окончательноопределяюсь. С улыбкой развожу руками: — Спасибо за ваше предложение, но я справлюсь сама. — Что же. Хотел с вами в карете все обсудить, без лишних ушей, но, раз вы меня вынуждаете... — его лицо внезапно мрачнеет, сбрасывая налет простоты и беззаботности. — Леди Эртирос, вы поедете со мной, потому что у вас нет выбора. — Что?! — Ваши дети. Те, что с магией. Мне про них известно. Глава 24 От волнения сердце ухает в пятки. А потом в который раз за день начинает колотиться так, будто хочет вырваться из грудной клетки! Я не знаю, что делать. Врать? Отпираться? Конечно, можно изобразить недоумение и уйти. Это позволит мне выиграть время, чтобы все обдумать, но потом все равно буду сходить с ума от волнения, не зная, чего ждать и опасаться, и жалея, что не узнала намерений этого господина. Уж лучше выслушаю его до конца. Предупрежден — значит, вооружен. Встречаюсь с ним взглядом и твердо говорю: — Я вас слушаю. — Птичка напела мне, что Ловцы посетили этой ночью ваш дом. Удивленно распахиваю глаза. Птичка? Ах да! Наверняка, у бывшего советника Императора остались связи при дворе. В том числе и птички, что напевают ему важные новости. Отчеты. Донесения. Вот только почему рейд Ловцов по дому соседа этот лорд считает важной новостью, достойной обсуждения с соседкой? Небрежно пожимаю плечами. — Посетили. И что? — А то, что они никого не нашли. Хотя в доме явно прослеживались следы присутствия одаренных магией детей. Надо же, прелесть какая! — он улыбается, обнажая ровный ряд крепких, белых зубов. Я выцепляю из вереницы слов «одаренных магией» и хватаюсь за эти слова, как за спасательный круг. Лорд Гендар считает детей с магией не дефектными, как ночные мерзавцы, а одаренными. |