Онлайн книга «Отчаянная»
|
— Я еще не пытался за вами по-настоящему приударить. — Считаете, что не смогу устоять перед вашим обаянием и заезженными уловками? — Считаю, что я не смогу устоять перед вашими чарами. Ведь вы давно завладели моими снами. — Давайте избитые фразы из томика «Искусный ловелас говорит» вы оставите для более доступных дам. Хорошего вечера, господин Лэрдок, — Диана отстранилась от Мэтью и зашагала к прохладительным напиткам. «Тоже мне герой-любовник», — возмущалась про себя она. Мэтью Фееричное появление двух дам, которые сами управляли каретой, не прошло для него незамеченным. Они были как прекрасные амазонки: смелые и отчаянные, привлекающие взгляды и вызывающие жгучий интерес. Каждый из присутствующих задавался вопросом: «Кто эти молодые леди?» Мэтью перебирал в голове всех знакомых дам, которые могли решиться на такой безумный поступок, претящий нормам поведения, но ни одна из них, по его мнению, не могла решиться на такое. Слишком апатичны и спокойны вдовы. Слишком скучны и скрытны незамужние девицы. Не признаваясь самому себе, Мэтью искал в толпе Астерию Горонтэк. Дерзкую вдовушку, занимавшую все его мысли в последние дни, но это оказалось сложно. Лица в масках и разноцветные платья пестрили перед глазами. Он приглашал на танец всех дам с похожим цветом волос. Все женщины, имеющие подходящую комплекцию, кружились с ним в танцах. Мэтью и предположить не мог, что бестия, дерзко ворвавшаяся на бал, и есть Астерия. Лишь начав танцевать, мужчина понял, что это она. Запах свежести, прекрасные глаза, точеная фигурка и шикарные волосы. Неповторимая, изумительная и вдохновляющая. Он хотел держать и не отпускать, вести в вальсе, вдыхая запах ее волос. Впервые он заколебался, не знал что говорить, как привлечь внимание. Она опытная женщина, знавшая толк в любовных играх, и, к его большому сожалению, не желавшая разделить с ним ложе. Мэтью видел, что госпожа Горонтэк не играла, отвергая его, не набивала себе цену. Давно он не встречал искренних дам, без фальши, притворства и лжи. Обычно представительницы прекрасного полахотели его денег или ласк опытного любовника. Астерия действительно отвергла ухаживания. Такого с ним не случалось. Мужчина успокаивал себя, что в нем говорит задетое самолюбие, но нет, это было что-то иное, то, в чем он боялся признаться. Он корил себя за сказанные слова: имел в виду совсем другое, а получилось, что обидел, спугнул, наговорил ерунды. С ней господин Лэрдок чувствовал себя юнцом, восхваляющим свои достоинства. Что за ерунда? После танца он опрокинул пару стаканов крепких спиртных напитков и решил вновь найти ее. Все исправить, переиначить, но это не удавалось. Ее не было ни в зале, ни возле напитков, ни в саду. Астерия словно сквозь землю провалилась. Ну вот где теперь ее искать? Как снова приблизиться, завоевать доверие? Глава 37 «Да уж, бабников во всех мирах и во все времена хватает. Перышки распустил и, ишь ты, павлин какой — этот господин Лэрдок. Перевелись герои в этом мире. Кириос, Астемир, Кристофер, Мэтью — столько мужчин повстречала, а настоящих и нет вовсе. Двое из них денег халявных хотят, а двое — затащить в постель». Выпив прохладительный напиток, девушка направила взор к двери и обомлела: у входа стоял Кириос собственной персоной. Узнала она его легко, так как на нем была ее маска! Вернее, точно такая же, как у нее: та самая, которая не подошла по размеру. Вот это неприятненький сюрприз. Кириос легко мог запомнить, в каком платье она покинула замок, а уж по маске он точно ее опознает. |