Книга Отчаянная, страница 58 – Анита Милаева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Отчаянная»

📃 Cтраница 58

— Что-то она мне не показалась глупой. Даже отца не оставила равнодушным. Не помню, чтобы он интересовался так чьей-то жизнью, как интересуется судьбой Астерии Горонтэк.

У Дианы от их разговора аж ладони вспотели. Вот она, козырная карта Кристофера — сын повелителя.

Голоса стали отдаляться, а девушка прокручивала в голове только что услышанный разговор. Теперь ее интересовал вопрос: насколько сильно могущество Астемира?

Вероятность стать женой племянника Горонтэка становилась все более реальной, и это совсем не радовало. Говорившие уже ушли, а Диана до сих пор стояла, спрятавшись за статуей. Решения проблемы в голову не приходило. Мелькали шальные идеи, но ничего определенного. Посещала даже мысль стать женой их монарха. А что? Он красив, довольно молод.

Погрузившись в мысли Диана направилась в танцевальный зал.

Глава 36

— Подарите мне следующий танец, — прозвучал мужской голос.

Он был знаком, но шум говорящих и звучащая отовсюду музыка не давали возможность различить, кому он принадлежал. Мужские руки закружили ее в танце. Их тела находились непозволительно близко друг от друга. Он несколько раз склонялся к ее волосам, вдыхая аромат.

— Вы сегодня само совершенство, госпожа Горонтэк.

— Как вы… Чем я выдала себя? Я не проронила ни слова!

— Запах ваших волос — это свежесть утренней росы. Нигде не встречал такого.

Диана взглянула в голубые глаза, узнав под маской Мэтью.

— Вы льстец, господин Лэрдок.

— Вы непредсказуемая, Астерия. Появление на балу взбудоражило даже самые консервативные умы. В начале нашего знакомства я считал вас одинокой маленькой птичкой, не умеющей плавать. Затем вы поразили своими умениями в искусстве поцелуя, позволив обнаружить в вас искусную соблазнительницу. А теперь оказалось, что вы отчаянная вдовушка в поисках приключений.

— А о вас мое мнение не менялось ни разу. Вы с самого начала показались непроходимым ловеласом. Им вы остались в моем воображении до сих пор. Без загадок, недомолвок и непонимания. Ясно, четко, без иллюзий на ваш счет.

— Ну, госпожа Горонтэк, это ведь не так уж и плохо — быть искусным обольстителем. Я всегда могу угодить даме в постельных играх, удовлетворить ее и погасить огонь желания, пылающий внутри.

— Заодно и свои потребности, так сказать, погасить.

— Уверен, что я найду способ удовлетворить и вас. Хотя мне есть чему поучиться.

— Господин Лэрдок, вы подкатываете ко мне свои яйца? Не стоит. Я не стану очередной дамой в вашем списке побед. Вы не в моем вкусе. Ищите более доступную добычу, которая с легкостью попадется в сети.

— Я уже нашел. Вы — та, о ком мои сны и грезы. С вами хочется засыпать вместе.

— Важен не тот, в чьей постели хочешь уснуть, а тот, с кем хочешь проснуться. Но вы не тот, в чьей постеле я хочу засыпать, и тем более не хотела бы с вами просыпаться.

— Вы измените мнение, хоть раз оказавшись со мной на ложе, ибо спать нам не придется всю ночь.

— Очень мило с вашей стороны, но я, пожалуй, откажусь от страстной ночи. Не люблю, знаете ли, хвастунишек, набивающих цену, так как на деле оказывается, что они слишком уж приукрашают умения. Не скажу,что рада была с вами пообщаться. Прощайте.

Танец уже закончился, а Мэтью продолжал держать Диану в кольце рук.

— Господин Лэрдок, отпустите. Я понимаю, что отказ бьет по вашему самолюбию, но это неприлично.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь