Онлайн книга «Некромантика по любви»
|
Вошедший следом за ними невысокий узкоглазый мужчина с металлической рукой тоже был знаменит на всю столицу, его фотопортреты я нередко видела в газетах. Не узнает его только слепой. Передо мной Яхор Кимак, изобретатель и техномаг, один из пилотов первого в мире аэростата. Его жена, по-видимому, тоже была степнячкой, хрупкой, подвижной и премиленькой. Супруга инженера приветствовала меня с искренней радостью и представилась, как Изабелла, женский врач. Поразительно. Хотя про женщин-целителей я слышала куда чаще, чем про женщин-некромантов. Удивительная компания! Внезапно я поняла, что передо мной — великолепная команда первых пилотов: лорд Стерлинг, огневик, лорд Тьен Оберлинг — воздушник и Яхор Кимак — инженер. Но что тут забыл доктор Ли? И некромант лорд Морроуз? И что, скажите на милость, здесь делаю я? Оказывается, праздную именины леди Стерлинг. Пью вкусное игристое, смеюсь над шутками лорда Оберлинга,с удовольствием прислушиваюсь к увлекательной беседе двух опытных лекарей, которые обсуждают детали нашей ночной операции. Доктор Ли возбуждённо поблёскивает глазами и размахивает руками, а Изабелла кивает и требует подробностей. Пожалуй, мне с ними уютно. Здесь не сплетничают, не ругаются, не спорят о политике. Не напиваются. Мужчины даже не курят. Забившаяся в кресло Валери с изумлением разглядывает совершенно нетипичный светский вечер, и я за неё рада. Увидеть своими глазами, что столь знатные леди и лорды — такие же люди, как она — дорогого стоит. Возможно, она сделает верные выводы. Я очень на это надеюсь. А ещё здесь танцуют. Глава 3 Ох уж этот вальцер! Музыка заиграла ярко и быстро, вызывая оживление у всех присутствующих. Я завертела головой и с изумлением неожиданно обнаружила за клавесином лорда Стерлинга. Хозяин дома играл великолепно. Лорд Оберлинг тут же подскочил и увлёк свою супругу в танец. Яхор подступил было к Валери и сказал ей что-то очень тихо. Та в смятении замотала головой и вжалась в кресло. Ясно, танцевать она не хочет, впрочем, пока и не умеет. Я вот прекрасно умею, но… — Позвольте пригласить вас на танец, леди Вальтайн, — Эдвин, склонившись, улыбался немного встревоженно, будто бы опасался, что я ему неожиданно откажу. Но я, конечно, вложила свои пальцы в его узкую ладонь и сразу же поднялась. Другой рукой прикоснулась к его плечу. Его рука легла на мою талию. О, этот вальцер! Весьма непристойный, а оттого невероятно популярный нынче танец. Слишком близко стоят партнёры, излишне быстро кружатся, то и дело задевая друг друга — локтем, бедром, порой даже сталкиваясь грудью, увлёкшись. В гостиной леди Стерлинг было тесновато для настоящего вальцера, несколько танцующих пар то и дело мешали друг другу, но никого это не заботило. Доктор Ли, оказывается, превосходно танцевал. Его молчаливая супруга двигалась не так изящно. Лорд и леди Оберлинг весело смеялись. Инженер с женой молчали и двигались столь сосредоточенно, словно показывали заученный урок. Потрясающее общество. Я никогда не была в подобных компаниях. Деревенский доктор — и глава департамента техномагии. Гувернантка — и блистательный лорд Оберлинг. Некромант — и прославленный инженер. Валери только глазами хлопала в углу, явно не понимая, куда попала. А я догадывалась, что всех этих странных людей связывала крепкая дружба. И никому тут не было дела до моего положения в доме Морроуза. Никто не относился ко мне с пренебрежением. |