Онлайн книга «Вторая свадьба леди Белфаст»
|
Появляясь в обществе, лорд Блэкторн выбирал кружок давно женатых мужчин, брал бокал с бренди и слегка трагично вздыхал, перечисляя врачей, к которым они с женой якобы обращались, спрашивал совета в рождении и воспитании детей у старших родственников, друзей отца и знакомых. Через месяц его усилий высший свет был уверен — супруги Белфаст-Блэкторн отчаянно пытаются завести наследника, но все напрасно. Леди Люсинда эти слухи не поддерживала, но и не отрицала. В ее спокойном лице многие видели “тень трагедии”, так что все складывалось в какую-то пафосную драму. В итоге все решили, что леди прячет свою боль внутри, а вот ее муж делится с окружающими, потому как уже не может страдать в одиночестве. Обеспечив себе сочувствие в обществе, Сириус связался с адвокатом жены и предупредил о грядущем разводе начальство. Лорд Ласлоу выслушал его внимательно, потом нахмурился и сказал: — Я мог бы объяснить вам, лорд Сириус, какой промах вы совершаете, но не буду. Обстоятельства учат нас куда жестче, чем начальство. Передавайте мое восхищение леди Белфаст. Сириуса покоробили эти слова, но он поклонился и вернулся к своей работе. Через три месяца лорд Блэкторн получил от брачной коллегии уведомление о разводе, подписанное самим королем. Ниже красовалась собственноручная резолюция его величества: “Ну и дурак же ты, Блэкторн!” Впрочем, Сириус на это не обиделся. Понимал, что жена дала ему такой карьерный старт, который не смогли обеспечить родители, да и в остальном вела себя безупречно. Жаль, что его супруга такая… сдержанная, худая и неяркая. Но теперь он свободен и уже через неделю, когда скандал забудется, начнет наносить визиты в дом Осборнов. А пока… Лорд приказал камердинеру упаковать вещи и отправился на последнийужин с женой. Вернее, уже не с женой? Неважно! Кажется, Люсинда тоже придала этой трапезе особое значение — стол был накрыт весьма торжественно. Повар приготовил их любимые блюда и великолепный маленький тортик — на двоих. Сама леди позаботилась не только о смене платья и прически, но даже надела рубиновый гарнитур, который великолепно оттенял ее белую кожу, темные волосы и карие глаза. Сириус отпустил слуг, сам выдвинул жене стул и, право слово — посмотрел на нее другими глазами! Теперь эта женщина вернется в светское общество свободной. Интересно, за ней будут ухаживать? Она все так же богата, не изменилась внешне, а ее связи стоят дорого. Наверняка найдутся желающие занять его место в этом доме — за столом, в кабинете и… в постели. Он не сумел себя заставить преодолеть страхи молодой жены. Поухаживать за ней… Хотя попытки ведь были! Сириус с внезапным стыдом вспомнил, что жена просила его гулять с ней каждый день, а он, занятый исключительно собой, забыл ее просьбу очень быстро… А ведь найдется человек, который будет гулять с ней, целовать эти тонкие пальцы, вглядываться в теплые карие глаза, накручивать на пальцы темные локоны с карамельным отливом… Мужчина даже прикрыл на секунду глаза, чтобы отогнать видение какого-нибудь молодого хлыща, встающего перед его женой… ах, бывшей женой, на колено! Потом тряхнул головой, отгоняя ненужные фантазии, и сказал: — Миледи, вы были для меня лучшей женой и помощницей, хотя я не был для вас лучшим мужем. Если позволите, я хотел бы сделать вам подарок в благодарность за то, что вы отпустили меня без лишнего шума. |