Онлайн книга «Две хризантемы»
|
Госпожа Югей тотчас написала ответ, покуда посыльный от брата ожидал у ворот поместья: «Согласна с тем, что ты пишешь. Не волнуйся, госпожу Хитоми я усмирю, но ты должен помочь мне, написав письмо определенного содержания, в котором ты говоришь о связи с ней как о свершившемся факте. Я же позабочусь о том, чтобы твое послание попало в руки к господину канцлеру. Вероятно, что после его прочтения он придет в ярость, приказав Хитоми и ее дочери оставить Момодзоно навсегда. И тут выступишь ты в роли спасителя, пригласив несчастных женщин погостить в Киото. Это будет самый подходящий момент, чтобы овладеть Ихарой… Я достигну цели: избавлюсь от них обеих, ты же получишь наложницу и ее приданое». В это время госпожа Хитоми также составляла письмо, предназначенное господину Хиросэ, который занимал пост начальника Левой дворцовой стражи. В свое время он разочаровался в службе сёгуну, переметнувшись к императору, где сразу же продвинулся. Хитоми помнила, что Хиросэ затаил обиду на Тоётоми, ибо тот не мог оценить стараний и заслуг самурая. «…Мы не виделись давно, почти три года прошло с тех пор, как вы оставили Исияму. Надеюсь, что ваше пребывание в Киото все это время было приятным. Я же сейчас нахожусь в поместье Момодзоно, что недалеко от императорской столицы, непременно хочу повидаться с вами, и как можно скорее. Думаю, нам есть что сказать друг другу… На следующий день Хитоми пробудилась в час Дракона и начала спешно собираться в Киото. Спустя страж она миновала Китайские ворота поместья в своем экипаже, запряженном двумя выносливыми лошадьми, и достигла Второй линии в Киото, где располагался дом господина Хиросэ, едва настал час Овна. ![]() Господин Хиросэ направился в покои Такико, своей супруги, дабы дать ей поручение встретить гостью, которая прибудет из Момодзоно. Такико была женщиной тихой и никогда не задавала лишних вопросов, а попросту делала все в угоду Хиросэ. Госпожа Такико выполнила обещанное мужу и встретила гостью, как и подобает гостеприимной хозяйке, не забыв сообщить, что он – в императорском дворце, но вот-вот прибудет. Хитоми проводили в небольшой приемный зал, где она расположилась на шелковых подушках. Обходительные служанки принесли четыре жаровни, дабы нагреть помещение, но гостья не ощущала холода. Господин Хиросэ прибыл из императорского дворца в час Обезьяны. Встреча давних знакомых, а также некогда любовников, прошла сдержанно. Женщина не без удовольствия заметила, что Хиросэ почти не постарел и не утратил своей военной выправки. После светских формальностей Хиросэ признался: – Не ожидал, что вы вспомните обо мне, госпожа Хитоми. Женщина улыбнулась: – Отчего же? Помнится, мы доверяли друг другу в Исияме. – Да, но много воды с тех пор утекло. Так что же привело вас в Киото? – Я писала вам в письме, что живу в поместье Момодзоно, которое принадлежит канцлеру сёгуна… – Да, я припоминаю это обстоятельство. Влияние господина Тоётоми уже охватывает императорскую столицу, что не может не настораживать. – Вы помните моюдочь Ихару? – Конечно. – Вы человек влиятельный и близкий к императорскому двору – помогите найти для Ихары достойного жениха. Хиросэ рассмеялся: – Найти жениха! Для такой красавицы, как Ихара, – пустяковое дело! Но… Хитоми напряглась. |
![Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-3.webp] Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-3.webp]](img/book_covers/116/116228/book-illustration-3.webp)