Книга Брачный контракт по-драконьи, страница 68 – София Руд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Брачный контракт по-драконьи»

📃 Cтраница 68

— Пустяки. Где все? — спрашиваю я у нее.

— Лорд Соул отбыл во дворец по важному делу. Мадам Соул в малом каминном зале с гостьей…

С гостьей? С тем самым «желтым пятнышком», в котором мне почудилась Райла?

— Мадам Соул сказала, что поднимается к вам через десять минут.

— Не нужно, я сама спущусь, — решаю я и, проверив в отражении зеркала, что выгляжу вполне прилично, велю служанке проводить меня к хозяйке.

Дом мадам хоть и убран иначе, чем особняк Соула, но по планировке очень похож. Огромная мраморная лестница разделяет оба основных этажа прямо посередине и ведет в большой белый холл, а там несколько двустворчатых дверей, за одной из которыхи находится малый каминный зал.

Едва подступаю к порогу, как слышу звонкий девичий смех. Вряд ли девчушка, служанка мадам Соул, позволила бы себе так игриво хохотать.

Появившись в дверях, я убеждаюсь, хохочет та самая девушка, наряженная в желтое, но уже абсолютно чистое и выглаженное платье.

— Прошу, госпожа, не смущайте меня. Я сделала то, что сделала бы любая на моем месте, — лукаво улыбается красавица-незнакомка, посматривая большими серыми глазами-блюдцами на бабулю.

— Ну, не скажите, — подает голос еще одна дама средних лет, облаченная в белую мантию поверх темно-синего платья.

Где-то я уже видела ее.

— Чтобы кинуться спасать незнакомого человека, нужны самоотверженность и храбрость. Вы едва не погибли, юная леди. Если бы мадам Соул не просила меня принести личный артефакт из сокровищницы рода, то вы до сих пор лежали бы в кровати и стонали от боли.

— Спасибо вам за вашу заботу. Я как-то о себе не подумала в тот момент. Все, чего хотела, — это успеть помочь. И очень рада, что мадам Соул и ее невестка целы и невредимы, — произносит девица.

А меня-то зачем приплетает? На меня лошадь не неслась.

— Диана — так ведь ее зовут? Она в порядке?

— Живее всех живых! — хочется сказать мне, но сдерживаюсь.

Послушаю еще их интересный разговор, пока они меня не заметили или пока служанка, застывшая за моей спиной, меня не выдала.

— Кхм… леди Диана прибыла, — тут же подает своей голосок девушка, выдавая мое присутствие.

И взоры всех трех дам обращаются в мою сторону.

Вижу, бабуля в полном порядке и в своем привычном настроении. Даже с некоторой опаской поглядывает на меня, будто это я на нее лошадь натравила.

А может, мадам Соул так и считает? Учитывая, что болтали люди, будто бы я отбежала, увидев опасность, они могли сочинить еще кучу всего. Но, к слову, почему очевидцы говорили одно и то же, да так уверенно? Я ведь не отбегала, мне в глаза ударила вспышка, а после… Было то, что было.

— Диана, моя дорогая невестка, как ты себя чувствуешь? — спрашивает бабуля, натягивает на губы улыбку.

Но видно, что она меня побаивается.

— Получше вашего, госпожа Соул. Лошадь чуть не убила вас, а все внимание досталось той, кто грохнулся в обморок на ровном месте. Хитрость на дороге не валяется, — бурчит под нос дама средних лет.

Но тут же ловит строгий взгляд от хозяйки.

— Не нужно делать преждевременные выводы и давать повод расти слухам, госпожа Майло, — отрезает бабуля, только говорит скорее из принципов, нежели веря, что я не причастна.

А я обращаю внимание на фамилию гостьи средних лет. Майло? Та самая?

— Диана, я так рада, что вы в порядке! Ой, простите... Можно ведь называть вас Дианой? — «Желтое пятнышко» подскакивает и расплывается в улыбке.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь