Онлайн книга «Леща, Ваша Светлость?»
|
Я лишь скромно улыбнулась в ответ, но чувствовала на себе пылающий взгляд олдермена. Я понимала, что только что нажила себе смертельного врага. Впрочем, он и так им был – просто теперь вражда стала явной… Глава 16 К своему удивлению, я обнаружила, что происшествие на ужине не только не навредило моей репутации в гильдии, но даже укрепило её. Многие члены гильдии тяготились влиянием олдермена Моргана, но боялись открыто выступать против него. Теперь же, когда кто-то осмелился публично поставить его на место, атмосфера в гильдии неуловимо изменилась – люди стали более открыто высказывать свои мнения, меньше оглядываться на олдермена и его приближённых. Тобиас после того вечера словно испарился из города. По крайней мере, он не появлялся ни в лавке, ни на собраниях гильдии. Некоторые говорили, что он снова уехал в столицу по делам отца. Я подозревала, что это связано с готовящейся операцией таможенников против контрабандистов, о которой говорил Гарет. – Странно это, – заметила Эмма, когда мы готовили утреннюю партию рыбных пирогов. – Молодой господин Вейн носил вам цветы каждый день, а теперь как сквозь землю провалился. – Ничего странного, – пожала я плечами, раскатывая тесто. – Тобиас всегда исчезает, когда становится неудобно. Такой уж у него характер. Эмма многозначительно хмыкнула и понизила голос, хотя в лавке никого, кроме нас, не было: – А может, дело не в характере, а в… в тех делах, о которых вы говорили? С олдерменом и контрабандой? Я бросила на неё предупреждающий взгляд: – Эмма, мы договорились не обсуждать это. Даже наедине. – Простите, госпожа, – смутилась старушка. – Просто беспокоюсь за вас. После того ужина олдермен, говорят, страшно зол. А теперь ещё и королевские инспекторы повсюду рыщут, проверяют склады, опрашивают портовых рабочих… Действительно, последние три дня в городе творилось что-то необычное. Отряд королевских таможенников, прибывший под видом обычной инспекции, проводил негласное расследование. Они проверяли документы у капитанов кораблей, осматривали товары на складах, задавали вопросы портовым грузчикам и рыбакам. Всё это происходило без лишнего шума, но подспудное напряжение чувствовалось во всём городе. – Они просто делают свою работу, – спокойно ответила я. – Проверяют, всё ли в порядке с пошлинами и налогами. Обычное дело. Эмма недоверчиво покачала головой, но продолжать расспросы не стала. Ближе к полудню в лавку заглянул Марк, уже полностью оправившийся после шторма. Его загорелое лицоснова лучилось здоровьем, а в движениях вернулась былая уверенность. – Добрый день, гроза олдерменов, – с усмешкой поприветствовал он меня, входя в лавку. – Говорят, весь город до сих пор обсуждает, как ты поставила Моргана на место. – Перестань, – я шутливо шлёпнула его полотенцем. – Хватит с меня этих шуток от покупателей. – Но они тебе к лицу, – улыбнулся Марк, переходя на «ты» – что случалось всё чаще в последнее время, когда мы оставались наедине. – Все знают, что ты не из тех, кого можно обмануть или запугать. – С такой репутацией меня в настоящий дворец даже на порог не пустят, – рассмеялась я. – Зато в Мареле ты уже почти королева, – серьёзно сказал Марк. – Все только и говорят о том, как ты поставила на место самого олдермена. Даже те, кто раньше сомневался в тебе, теперь признают – у Лессы Хенли не просто острый язык, но и железная воля. |