Онлайн книга «Поцелуй в час Дракона»
|
Муж все равно решил ее съесть, но злодей намеренно медлит, дожидаясь, пока куропатка сама не прыгнет на блюдо. Что, еще и вилку в себя воткнуть? Кушайте, ваше высочество! Юэ томилась под этим взглядом, да еще и мужские руки постоянно ее касались. То мягко, то требовательно, то, как бы невзначай. И куропатка истекала соком. «Почему же весной такие длинные дни⁈ Когда уже, наконец, стемнеет!» — Сначала подарок, — вдруг серьезно сказал супруг. Им уже принесли ужин, но есть, совсем не хотелось. Юэ понимала: самое важное, оно вот-вот. То, что навеки их соединит. — Мне не надо больше никаких подарков, — тихо сказала она. — Я счастлива,как… Мне не с чем сравнивать. Разве что с днем нашей свадьбы. Но ты тогда оставил меня одну… — Забудь, — он властно положил указательный палец на ее губы, словно запечатывая их. — Для нас все начнется сегодня. — Он сделал знак слуге: — Принеси. Юэ увидела шкатулку. Ничем не примечательную, украшенную лишь полудрагоценными камнями и незатейливой резьбой. — Возьми, — муж протянул шкатулку ей. — Это самая ценная для меня вещь. Я рано лишился матери, и ее враги сделали все, чтобы ее вещи не напоминали мне о том, чей я сын. Я стал орудием в руках амбициозной женщины, которая то бросала меня то в кровавый бой, то в водоворот дворцовых интриг. Использовала все: мою силу, мой ум, мое тело. Но даже сын наложницы может разорвать рабские цепи и стать правителем… Это шпилька моей матери. — Как она умерла? — тихо спросила Юэ, открывая шкатулку. — Не знаю, но думаю, что ее отравили. Следов и свидетелей нет, лишь мои догадки. Теперь эта шпилька твоя. Принцесса Ран Юэ. У нее на глазах невольно выступили слезы. Какое же счастье без горчинки? Без светлой грусти о тех, кто мог бы за тебя порадоваться. Они и радуются там, на небесах. В райских садах, которые заслужили, пройдя земной путь, полный страданий. Юэ вспомнила и о своей матери. О военном трофее. И о своей незавидной участи до того, как принц Ран Мин вошел в поместье генерала Гао с брачными планами. — У нас много общего, — вздохнула принцесса. — Я тоже дочь наложницы. — Я знаю, — муж мягко накрыл ее руку своей. — Не надо об этом сейчас вспоминать. Пойдем, прогуляемся? Я тебя расстроил. — О, нет! Но в лесу так темно. — Я же с тобой. Не забывай, что я Мастер боевых искусств и постоянно практикуюсь. Хотя уверяю тебя: здесь нам ничто не угрожает. Я прекрасно знаю этот лес. Голос у него был глухим. Юэ подумала, что из-за нее. Приближается ночь. Та самая.За их спинами слуги неслышно убирали со стола. На небе зажигались обещанные звезды. Стало прохладно. — Одеяло у нас только одно, — улыбнулся муж, обнимая Юэ за плечи. — Но я сам тебя согрею. Ты готова? — он отстранился и требовательно посмотрел ей в глаза. — Никогда, слышишь? Я не поцелую тебя без твоего согласия. И не стану принуждать. — Клянешься? — Памятью моей матери, — серьезно и торжественно сказал он. И этот идеальный мужчинабыл ее! Юэ не верила своим ушам, но как не поверить в объятья и поцелуи, которые последовали за этими словами? Это была уже не бело-розовая сахарная сказка. У поцелуев в ночи особый вкус. Терпкий, возбуждающий, пряный… Муж подхватил Юэ на руки и понес к шатру. Полог уже был заботливо откинут, пахло благовониями, похоже, амброй. И такая же невидимая рука опустила за супругами завесу. Ран Мин решительно загасил свечу, одним резким движением. Остались лишь огни костров снаружи. Но шелк пропускал приглушенный свет. |