Онлайн книга «Поцелуй в час Дракона»
|
Ран Мин постоял у шатра, с наслаждением вдыхая запахи утреннего леса. Принц, в общем, был доволен тем, как идут дела. Еще на денек его хватит, в плане романтики. И еще на одну ночь. Чтобы завтра глаза Юэ сияли. А бэйлэ увидел бы счастливых супругов. В шатре, позевывая, служанки одевали и причесывали госпожу. Повара раздували остывшие к утру угли. После завтрака супруги опять катались на лодке. Юэ сама спросила: — А как там с банкетом? Ты уверен, что Цай Тун и твои… женщины справятся. Она не решилась сказать наложницы. Ран Мин с досадой подумал, что теперь он для Юэ — собственность. Она жена уже по-настоящему и наверняка захочет, чтобы он ночевал только у нее в покоях. — Шихань умна, а у Вэнь большой опыт. Он намеренно не упомянул Юньси, ее таланты. Они уж точно не области организации банкетов. — И все-таки я бы не хотела остаться в стороне, дорогой. — Я планировал задержаться здесь до вечера. У нас еще много еды, а погода хорошая. — Вечер мы можешь провести вместе, у меня в покоях. У нас. — Как скажешь. … Их возвращение произвело фурор. Господин еще никому из своих женщин не делал столь щедрых подарков. Вы только подумайте! Регент провел с женщиной весь день! И всю ночь! И сегодня он тоже со своей женой! Конец света! «Ну? Как все прошло?» — взглядом спросил у его высочества Цай Тун. Потом посмотрел на принцессу Ран Юэ и просиял. Она вся светилась. Будто солнце катилось от ворот поместья по горизонту зеленых лужаек и посыпанных речным песком дорожек к покоям ее высочества. Мелькнуло злое лицо Юньси, но ее старшие сестры были гораздо умнее. Госпожа утвердилась в своем статусе законной супруги, рано или поздно это должно было случиться. И это просто надо принять. Принца тут же отвлекли подготовкой к банкету. А Юэ сказал главному евнуху, который ее сопровождал: — Я устала и хотела бы прилечь. — Понимаю. Прислать к вам лекаря? — Это лишнее. Я, в общем, хорошо себя чувствую, — Юэ зарумянилась. — Его высочество э-э-э… Вас не поранил? — деликатно спросил Цай Тун. — Со мной все в порядке, — еще больше смутилась принцесса. Но главный евнух все же счел, что господина следует предупредить. Ее высочеству необходимо хорошенько отдохнуть. — Что ж, — пожал плечами регент. — Я же ей пообещал. Не захочет — не трону. Но завтрашний банкет для меня крайне важен. В полдень приедет бэйлэ. А я все еще не получил письма генерала Гао. Поэтому с утра я женушкой займусь, ты уж не обессудь, Цай Тун. Если Сяоди так и не объявится, придется выкручиваться. — И вообще: а почему я с тобой это обсуждаю? — спохватился принц. — Ты же евнух! — Я член вашей семьи, — обиделся управляющий. — Все ваши женщины мне как родные. И я обязан о них заботиться. А ее высочество не просто ваша женщина: она хозяйка, жена. А вы вечно в делах. — Ладно, не злись. Тебе я могу доверять. Одному из немногих. Иди на кухню и скажи, чтобы принцессе приготовили побольше сладостей. И ванну. Ничто не снимает усталость и… прочиепроблемы лучше теплой душистой воды и массажа. О массаже, кстати, тоже позаботься. Он загрузил Цай Туна поручениями и пошел к Шихань, приказав позвать туда и Вэнь. Завтра все должно пройти идеально. Ну и сплетни надо бы послушать. Что думают в поместье о переменах? Всем известно, что господин до вчерашнего дня от принцессы бегал. А тут вдруг такое внимание! |