Онлайн книга «Поцелуй в час Дракона»
|
Хотя, сойдя на берег, она переменила свое мнение. Непривычно, да. Совсем другаяархитектура. Но что-то в ней есть. Чистые прямые линии, прямоугольные окна, полукруглые вверху, словно тоже подведенные под арки. И белый камень, из которого строят особняк губернатора — красиво! В Китае белый это цвет траура, поэтому ханьцы плюются, глядя на особняк де Соузы. И стараются поскорее миновать про́клятое место. Интересно, как португалец собирается заманить сюда местную знать? — Госпожа кого-то ищет? — первым, кого она встретила, был голубоглазый огненно-рыжий европеец, настоящая диковинка. Который посмотрел на принцессу с огромным удивлением, но тем не менее, низко поклонился. — Господина де Соузу. — Был где-то здесь. Вы идите в беседку, оттуда открывается прекрасный вид на реку. А губернатор Макао сейчас подойдет. Юэ в сопровождении двух служанок и евнуха направилась в беседку. Сидя в ней, принцесса замечталась. Как было бы хорошо, если бы ее муж никуда не спешил! Приходил бы домой обедать, и ужин не пропускал бы. Они пили бы чай, сидя в такой же прекрасной уютной беседке, говорили о поэзии, живописи, музыке. Ну и немного о хозяйстве. А ночью занимались бы любовью, как тогда, на корабле. С упоением и истиной страстью. И Юэ отдала бы господину всю себя, до капельки. Целовала бы его до умопомрачения, ласкала… А он в бордель таскается! Негодяй! — Какая неожиданность, ваше высочество, — услышала Юэ. — И приятная неожиданность! Она обернулась: а вот и де Соуза! Одет он странно, по обычаю своей страны. Кажется, это называется камзолом. И на поясе эта диковинная штука. Шпага что ли. Юэ чуть было не хихикнула. На шее у господина Леонеля женские кружева! — Я не поверил своим ушам! — просиял португалец. — Я поцеловал бы вам руку, как это принято у меня на родине, но боюсь, что вы мне не позволите. — Вы что⁈ — Юэ торопливо спрятала руку в складках платья. — Вы точно ко мне? — Да, я к вам. — Могу я сесть? — Садитесь. Только не близко, — торопливо сказала Юэ. — Как я смею? — усмехнулся португалец, присаживаясь напротив. — К тому же такую красавицу лучше рассматривать издали. Чтобы она не слышала, как громко бьется мое сердце, а я избежал бы искушения коснуться ее руки или хотя бы платья. — Ах, если бы мой муж был столь же галантен! Я уверена, господин де Соуза, что и вы страшно заняты, но все же нашли для менявремя, — горько сказала Юэ. — Я уже понял, — помрачнел португалец. — Вы пришли поговорить со мной о муже. И в чем ваша беда? — Я узнала, что мой супруг посещает бордель! — она как в ледяную воду бросилась. Но сказала. — Вы знаете об этом? — Откуда? Меня не обслуживают в ханьских борделях. — И вы об этом жалеете? — Честно? Да. У меня ведь нет красавицы-жены, — грустно сказал де Соуза. — Мин говорил с вами об этом? — в упор спросила Юэ. — Ведь вы друзья! — Говорили ли мы с ним о бабах? Мы на разные темы говорим. Но так чтобы прямо. То есть откровенно… — де Соуза бросил на нее любопытный взгляд: и как далеко я могу зайти? Юэ отчаянно покраснела. — Я хочу понять, что во мне не так? Почему он променял меня на продажных женщин? — А вы с ним совсем не… не общаетесь по ночам. — Ну, почти. Он говорит, что устал. — Ах, вот как… — Будда Всемогущий, что я делаю⁈ Говорю с мужчиной об этом, — Юэ вскочила. — Но я на грани отчаяния! |