Книга Трудности перевода с драконьего, страница 124 – Марина Ефиминюк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Трудности перевода с драконьего»

📃 Cтраница 124

— Подарю тебе новые, — пообещал муж и двинулся в сторону черного провала.

— Ты же грозился Ашеру подрезать крылья за мое похищение! — высказывала я. — Ты коварный владыка драконов, хитрый дипломат, а все туда же!

— Цивилизованная Талуссия превращает меня в варвара, — бросил он. — Я хотел покинуть дворец, но ты пропала.

— Решил, что я заблудилась?

— Решил, что ты от меня сбежала, — тихо проговорил Зорн и, не спуская меня с рук, толкнул дверь за моей спиной. — Сплетня о нашем браке добралась до королевского балкона быстрее, чем ты дошла до парка.

Он переступил через порог, и наполненное теплом помещение залил мягкий свет. Мы оказались в необычной гостиной с огромными окнами, мгновенно ослепшими от царящей за пределами вросшего в гору домика темноты.

— Ты откусил голову Дмитрию?

— Планирую, — согласился Зорн.

— Фигурально выражаясь?

— Пока не решил.

Он вполне мог меня опустить на пол, но по-прежнему крепкодержал в руках. Я смотрела ему в глаза. Зрачки у владыки оставались по-драконьи вертикальными, вокруг радужки светился тонкий контур.

— Что о нас подумают, кейрим Риад? — тихо спросила я.

— Что я безумно влюблен в свою фиктивную жену, — вымолвил он.

Секундная пауза, и мы уже целовались со страстью безумцев. Тот факт, что Зорн развеял одежду над королевским дворцом, способствовало развязке этого безумного вечера. Кровати, правда, в холостяцком логове не доставало, зато имелся камин и шкура неопознанной бестии перед ним. К слову, с мягкой шестью…

Свет был погашен, в пустом каминном зеве плясало бездымное магическое пламя. Впрочем, жара оно тоже не давало, служило для создания атмосферы. Тепло струилось от пола с обогревающими горячими жилами. Сквозь окна был виден балкон и неровные каменные колонны, выдолбленные в горной породе.

— Зорн… — тихо позвала я.

— Говори.

— Куда ты меня принес?

— Это же очевидно, — протянул он, — драконы всегда относят драгоценности в сокровищницу. Странно, что ты не догадалась.

Резко сев, я натянула на плечи злосчастный плед, нечаянно сворованный из королевского дворца, и заинтересованно огляделась вокруг. Намека на мое золото нигде не было: гладкие стены, дубовый массив на полу, магические огни, загоравшиеся от движения. Какая на редкость цивилизованная пещера!

Муж лежал на боку, подперев голову рукой, и явно забавлялся моей реакцией.

— Ты ведь не сам наводил тут лоск?

— Получил по наследству вместе с титулом. Хочешь увидеть саму сокровищницу?

— А ты будешь не против? — осторожно уточнила я.

В драконьем логове хранился только один сменный костюм из простой материи. Поделить его пришлось пополам: мне досталась рубашка, а Зорну — штаны. Он щеголял обнаженным торсом, я — голыми ногами, мы чудесно друг друга дополняли. Обуви правда хватило на обоих, и делить каждому по ботинку не пришлось.

Мысленно я гадала, где спрятана невидимая дверь в сокровищницу. Оказалось, она была в полу. Зорн дернул за кольцо, на которое я никогда не обратила бы внимания, и поднял тяжелую крышку, в точности повторяющую рисунок пола. Снизу пахнуло влажным холодом. Едва я приблизилась к дыре, как с ноги свалился ботинок. Под задорно вспыхивающие по цепочке огни он проскакал поступеням, ведущим вглубь горы.

— Извини, — виновато поморщилась я. — Сейчас подберу.

Цыкнув, он уступил свой ботинок и наполовину разутый ступил на лестницу.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь