Онлайн книга «Трудности перевода с драконьего»
|
— Хорошей прогулки, мадам, — пожелал он и открыл створку. В разгоряченное лицо ударил поток холодного осеннего воздуха, пахнущего сырым опадом и землей. Я вышла в ночь, озаренную парковыми огнями. Стоило вернуться в бальный зал и найти мужа, но хотелось успокоиться. Неприятные новости стоило рассказывать с холодной головой. Кутаясь в плед, я все дальше отходила от дворца. Аллея заканчивалась рукотворным прудом, вокруг которого чинно прогуливались парочки, а в покойной воде расплывались огни от парковых фонарей. Черный дракон с яркими серебристыми узорами на крыльях словно вынырнул из темноты, взбудоражив поток ледяного воздуха. Он налетел стремительно, под визг впечатлительных дам. Секунды не прошло, как вокруг тела сомкнулись когтистые лапы, и я оказалась рывком вздернута над землей. Зорн едва не проволок меня по воде и внезапно чуть-чуть ослабил хватку. — Варвар! Выронив бальную сумочку, одной рукой я вцепилась в горячую драконью лапу. Второй — развевающийся, как шлейф, красный плед. — Клянусь, ты за это со мной не расплатишься! — рявкнула я, но захлопнула рот, едва не задохнувшись от ледяного ветра. Туфли по очереди свалились с ног. Хотелось верить, что никому внизу не прилетело острым каблуком по голове. Не сказать, чтобы муж держал меня в лапах нежнее или аккуратнее, чем его брат в начале осени. Возможно, внизу открывался чудеснейший вид на сверкающий огнями ночной город, но ничего не увидела! Зорн так быстро набрал высоту, что перехватывало дыхание, и слезились глаза. Из волос вылетели все шпильки, пряди лезли в лицо. Где-то между дворцом и бескрайним ночным небом с шеи соскользнуло драгоценное колье. К счастью, платье не стремилось меня покинуть, но подол, подхваченный воздушными потоками, упрямо задирался. Никакой романтики первого брачного полета! Не прошло и минуты, как дракон с силой ворвался в пространство. Перед глазами окончательно смешалось, дыхание остановилось, а секундой позже мы оказалисьна другом конце мира. Вокруг замелькали горы, было видно снежные вершины. Зорн плавно снизился и мягко опустил меня на каменную площадку, утопающую во мгле. От движения на низком покрытом снегом парапете вспыхнули тусклые огни, спрятанные под слюдяными колпаками. Света они давали мало, но отпугнули темноту, и стало ясно, что за спиной была стена с черным провалом проходом. Задувало на высоте бесчеловечно. Босые ноги почти отмерзли. От холода меня начинало трясти. — Эмилия, — раздался хрипловатый голос. Я резко обернулась. Обнаженный муж приближался ко мне широкими шагами, и нагота его ничуть не смущала. Похоже, он даже не осознавал, что потерял одежду в Талуссии. — Ты понимаешь, что похитил из королевского дворца собственную жену?! — обвинительно воскликнула я. — Полностью, — выдохнул он с басовитым драконьим перекатом и подхватил меня на руки. Мы оказались нос к носу. Подол задрался, зато удалось сжать коленями его пояс. Хотелось врасти в крепкое, горячее тело мужа и вобрать драконье тепло, но совесть взыграла. Одним движением я накрыла нас обоих пледом. Зорну, правда, не хватило спрятать все обнаженное великолепие, в смысле, безобразие, но в горном убежище, куда он меня притащил, стесняться было некого. — Я потеряла туфли, колье и шпильки! И твой медальон! |