Онлайн книга «Моя чужая королева»
|
После осмотра целителями я привел себя в порядок, наспех позавтракал и поторопился присоединиться к заседанию генштаба по борьбе с нежитью, который Макс и Дарио организовали в тронном зале. Максий встретил меня в коридоре и обнял: — Ивор, рад, что ты наконец в порядке. Мы уж думали, ты превратишься в безрукого зомби! Макс состроил зловещую гримасу. Я махнул на друга рукой. После того, как он дважды спас мне жизнь, лорд Орсон имел полное право называться моим другом. Мы вошли в зал. Здесь присутствовали все мои семеро советников, Дарио и некроманты: барон Блэксон Коэн, лорд Энтони Арнис и леди Миранда Арнис. — Барон Коэн, доложите о ситуации в городе и окрестностях, — приказал я после обмена приветствиями. — Ситуация в городе стабильно сложная. Жители забаррикадировались в домах. Водоснабжение не повреждено, но провизии не хватает. Военные развозят некоторые продукты первой необходимости. Многие жители потеряли домашних животных и лишились молока, яиц и мяса. Нежить в городе периодически уничтожается военными. Наши потери пока минимальны. Однако всё новые мертвецы время от времени прорываются в город. Обстановка в деревнях сложнее. Люди пытаются укрепить изгороди вокруг домов. — Что с вашей непосредственной работой, барон? — Мы закрыли несколько живых покойников в сарае на заднем дворе и тестируем разные заклинания.Я уверен, мы найдем способ. — Лорд Орсон, ведётся ли расследование причин... катастрофы? — Ведётся, Ваше Высочество. И не только в Оксе. Однако пока безрезультатно. — Какое положение в соседних королевствах? — Не лучше нашего. Король Филис вернулся в Фарну. Он велел беречь Фелицию. Я сдержанно кивнул. После собрания я попросил Максия, Миранду и Дарио задержаться. — Мы должны что-то предпринять. Всё началось со старых каменоломен. Мы так и не исследовали их. Там впервые появилась нежить, значит и разгадка где-то в этой горе. — Какую разгадку ты надеешься там найти? — Я не знаю. Но если мы не найдём причину и преступника, мы не сможем это остановить. — Ты считаешь, что нежить мог поднять один человек? Это невозможно! — возразил Дарио. — Убийство отряда и восстание мертвых связаны между собой. Я уверен. — А что если и нападение на королеву Торию, наш плен в Аурении и... твоя помолвка — это тоже звенья одной цепи? — дополнил мои рассуждения Максий. — Если так, то мне необходимо поговорить с королём Винцентом. А потом исследовать каменоломни. — Но отец приказал мне следить, чтобы ты, когда поправишься, не покидал дворец! — огорошил меня Дарио. — С какой это стати? — С той, что ты ослушался его приказа оставаться во дворце, помчался на кладбище и чуть не погиб! Я вздохнул, проведя пальцами по волосам. — Дарио, ты останешься за старшего. Отцу обо мне не докладывай. — И что я, по-твоему, должен сказать Императору? — возмутился брат. — Что мне лучше, но я еще слаб и лежу в постели. А я поеду в Аурению. Макс, леди Арнис, вы со мной? Ивор Когда мы миновали главные ворота, я свернул в сторону каменоломен. Миранда и Макс озадаченно остановились. — Ты же говорил, едем в Аурению. — Я передумал. Есть большая вероятность, что от Винцента мы ничего не добьемся. Исследовать гору важнее. Всю дорогу по пустынным улицам Окса я размышлял об этом. И пришел к выводу, что на самом деле никакой надежды на разговор с Винцентом у меня нет. И мне просто хотелось увидеть Торию и убедиться, что она в порядке. |