Книга О чем молчит река, страница 60 – Изабель Ибаньез

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «О чем молчит река»

📃 Cтраница 60

Меня как приливной волной окатило ее радостью. Женщина развернулась, ее лицо было царственным и эффектным, но не красивым. Длинные темные волосы рассыпались по плечам, когда она выбежала из комнаты.

Видение пропало, а с ним исчез и легкий холодок.

Шкатулка лежала у меня в руках. Ничего не изменилось: она по-прежнему была грязной и старой. Резьба потускнела. Но я кое-что увидела. Воспоминание, принадлежавшее женщине из древнего мира. Кто она?

Иллюстрация к книге — О чем молчит река [book-illustration-12.webp]

Возможно, шкатулка была непростой.

Я нетерпеливо заглянула внутрь, но ничего не увидела. Когда-то в ней, может, что-то и хранили, но эта вещь давно исчезла. Мои плечи поникли. Я сунула палец внутрь и едва не подпрыгнула. Вещь, которую хранили в шкатулке, таила в себе мощную магию. Она звала, и этот зов звучал у меня в ушах, словно громкий рев. Манила меня. Вкус был знакомым. Аромат заставил меня вспомнить о давно исчезнувшем мире. О храмах, построенных на янтарном песке. О женщине, которая прогуливалась по своей террасе, а за ней с неба следил сокол. О пьянящих ароматах цветущего сада. Ярких цветах. Губах, которые были на вкус как розы.

Золотое кольцо вызывало во мне те жечувства.

Клеопатра.

Действительно ли я увидела ее? Я резко выдохнула. Потрясенно уставилась на деревянную шкатулку, пока в голове проносились мысли. Возможно, золотое кольцо когда-то хранилось в этой шкатулке. Теперь понятно, почему магия казалась такойзнакомой. Найти еще один предмет, принадлежавший последней правительнице Египта, было почти невозможно. И все же я его нашла.

Но почему?

Громкий стук в дверь вырвал меня из мыслей. Я моргнула, когда призрачное видение испарилось, оставив после себя след, словно аромат парфюма. Женщина, которая любила розы и носила жемчуг в волосах. Я быстро спрятала деревянную шкатулку в сумку. В дверь снова постучали. Должно быть, пришел человек, которого Саллам послал помочь мне с багажом. Но за дверью оказался не служащий отеля.

Я вцепилась в дверную ручку, и мои слова прозвучали отрывисто.

– TíoРикардо.

– ¿Me permites entrar?[36]

Его широкие плечи занимали почти весь проем. Дядя возвышался надо мной, и мне очень хотелось захлопнуть дверь у него перед носом. Я не могла выбросить из головы письмо матери к Масперо. Она не доверяла брату. Переживала за его жизнь, за то, что он мог сделать. Я вспомнила, как дядя разговаривал с сэром Ивлином, спорил о прожиточном минимуме и о том, что Абдулла должен занять место за столом.

Было ли все это игрой?

Я никогда не узнаю, если не поговорю с ним.

– Конечно, входи, – сказала я более мягким тоном.

TíoРикардо шагнул в комнату, и его взгляд упал на мои упакованные чемоданы. Дядя молчал. Я ждала, что он отчитает меня: ведь из номера я ушла вопреки его желанию. Мистер Хейз наверняка рассказал ему все до мельчайших подробностей о нашей прогулке. Мои плечи напряглись – я мысленно приготовилась к взбучке.

– Ты мной недовольна, – наконец сказал дядя.

Я вскинула брови.

Он вздохнул и засунул руку в карман брюк.

– Что бы ты ни думала, ты дорога мне, Инес. У меня никогда не было возможности… У меня нет… – Дядя замолчал, поморщившись. – Я хочу сказать, что у меня нет детей. Но я знаю, чего хотели бы Лурдес и Кайо, и для тебя будет лучше оставаться дома, подальше от всего этого.

– Но они умерли, – сказала я, и впервые мой голос не дрогнул. – Теперь ты принимаешь решения.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь