Онлайн книга «О чем молчит река»
|
Уит с гримасой подчинился. – Зачем? – спросила я. – Встань, Инес, – сказал мистер Бертон. – И отойдиот своего дяди. – Но он ранен. Прошу, позвольте мне помочь ему. – Я не знал, что ты врач, – холодно произнес мистер Бертон. Он вытащил пистолет и прицелился мне в сердце. – Я не буду повторять дважды. Встань. – Встаньте, Оливера, – сказал Уит, побледнев. Я собиралась встать, но дядя схватил меня за запястье. Его глаза слегка расширились, а затем взгляд скользнул вниз, к шейному платку. Не задумываясь, я потянула за узел, и он ослаб. Я сняла платок с его шеи, быстро сунула его в карман платья и встала. Выполняя приказ, я лихорадочно размышляла. Платок не заменит оружие, но от него могла быть польза. – Приведи девчонку, – сказал мистер Бертон крепкому мужчине. Он бросился ко мне, толкнув в плечо. Я пошатнулась и едва удержалась на ногах. Уит с рычанием развернулся. Здоровяк рассмеялся и исчез в одном из туннелей, видневшихся на поверхности скалы. – Похоже, что обещание похоронить вас заживо было недостаточной угрозой, – сказал мистер Бертон. – Чего вы хотите? – рявкнула я. – Мне нужны артефакты, которые твоя мать украла у меня. Я хочу знать, куда она делась. Вы обе вместе работали на Филе: она явно доверяла тебе. – Она бросила меня и забрала сокровища. Я не знаю, куда она направилась. Последним, кто ее видел, был тот высокий джентльмен, который стоит рядом с вами. – Эта дрянь надула нас, как только мы прибыли в Каир, – прошипел блондин. Мистер Бертон взвел курок, и Уит тут же закрыл меня собой. – Опусти оружие, – процедил он. – Она говорит правду. Она не знает, где ее мать. – О, теперь я ей верю, – ответил мистер Бертон. – Но, к счастью, мой план сработал. Я привлек человека, который знает ответ на мой вопрос. – Он показал на моего дядю. – Пуля задела его, помогите ему сесть. Двое спутников мистера Бертона спешились, подошли к Рикардо и поставили его на колени. Он вздрогнул от резкого движения. По его хлопковой рубашке расплывалось кровавое пятно. – Мы подождем минутку, пока не соберемся все вместе, – сказал мистер Бертон. Взгляд Уита метнулся от мистера Бертона к остальным мужчинам, окружавшим нас. Его плечи были напряжены, руки сжаты в кулаки. В начале туннеля появился мускулистый мужчина, рядом с ним, сгорбившись, шла хрупкая фигурка. Я ахнула и шагнула вперед… – Мистер Хант, будьте добры, проследите, чтобы она никуда не ушла, – сказал мистер Бертон. Один измужчин, державших Рикардо, бросился ко мне, но Уит перехватил его. – Не смей. Я тут же остановилась, испугавшись за Уита. Мне не понравилось, как оценивающе смотрели на него головорезы мистера Бертона. Как будто он был лишним. Мистер Бертон проницательно уставился на меня, и я отвела взгляд, взбешенная тем, что выдала свои чувства к Уиту. Крупный мужчина приблизился, волоча Эльвиру вниз по склону каменистого холма. На щеке у нее был синяк, а глаза покраснели, как будто она плакала. Кто-то заткнул ей рот толстой веревкой. Ткань содрала кожу до крови. Ярость забурлила в моих жилах, угрожая выплеснуться наружу, но мистер Бертон все еще держал свое оружие нацеленным прямо на меня. – Эльвира, – хрипло сказала я. Она подняла голову. За двадцать четыре часа она потеряла нечто жизненно важное. Способность смотреть на мир и видеть надежду. Теперь Эльвира увидела мир, который пугал ее. Я хотела заверить кузину, что все будет хорошо, но мне не хотелось лгать. |