Книга О чем молчит река, страница 149 – Изабель Ибаньез

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «О чем молчит река»

📃 Cтраница 149

– Ты долженпойти на бал, – сказал Абдулла. – И все исправить. Ты знаешь, что поставлено на карту.

– Зази ненавидела каирское общество, – возразил Рикардо.

– Ненавидела, – согласился Абдулла.

– Но она поехала со мной.

Абдулла уже качал головой.

– Мой приезд только ухудшит ситуацию. Ты это знаешь.

– Но…

– Я знаю свою сестру, и она бы хотела, чтобы ты пошел.

Рикардо застонал.

– Мы можем скрыть…

– Опытного археолога этим не проведешь. – Нахмурившись, Абдулла подался вперед. – Подумай, чего бы хотела Зази, Рикардо.

Мой дядя возмущенно уставился на своего шурина. Но постепенно смягчился под натиском спокойной твердости Абдуллы.

– Хорошо, я пойду. На следующий день после Рождества.

Я совсем забыла о том, что приближалось Рождество. Мы никогда не праздновали его всей семьей. Родители каждый год уезжали в Египет, и поэтому мы обменивались подарками после их возвращения. Больше мы с отцом не обменяемся подарками. Жаль, что я не знала об этом в прошлом году. Я тогда была замкнутой и угрюмой, злилась, что мне устраивали утешительный праздник зимой, в то время как все остальныев Буэнос-Айресе праздновали Рождество летом, как полагается: в декабре[53].

В тот последний раз Papáпредложил сыграть в шахматы, но я отказалась.

Я собрала свои принадлежности и встала, собираясь наконец вернуться к работе. Уит продолжал беседовать с хорошенькими туристками, и я изо всех сил старалась не смотреть на него.

– Инес, – сказал TíoРикардо, когда я проходила мимо. Я остановилась и приподняла бровь. Мой дядя уставился на свою кружку, крепко сжав пальцами ручку. – Завтра с первыми лучами солнца мы вскроем печать.

Каким-то образом мне удалось сохранить невозмутимое выражение лица, хотя от того, что он не забыл обо мне,по моему телу пробежала дрожь. Дядя с любопытством посмотрел на меня, и я поежилась под его внимательным взглядом. Между его бровями пролегла глубокая морщинка. Я догадалась, что отсутствие моей реакции сбило его с толку, учитывая, как долго и с каким трудом я упрашивала его присоединиться к команде раскопщиков.

Я выдавила улыбку, пытаясь скрыть правду.

К тому времени, когда они вскроют гробницу, меня уже не будет на острове.

Уит нашел меня несколько часов спустя. Я склонилась над альбомом, старательно вырисовывая детали шкатулки, инкрустированной жемчугом и бирюзой. Он остановился у меня за спиной, наблюдая за моей работой.

– Вы нарисовали ее слишком большой, – сказал он.

Я обернулась.

– Неправда.

– Почему вы хмуритесь?

– Я не хмурюсь, – ответила я, разозлившись на себя за то, что у меня срывается голос. – Почему ты не со своими новыми друзьями?

– Увы, они уехали, – сказал Уит. – Но они передали мне письмо для вас. Его принес один джентльмен, и, похоже, он был очень недоволен, когда я не сказал ему, куда вы ушли.

Я удивленно вскинула брови.

– Я не знаю здесь ни одного джентльмена.

Уит сурово посмотрел на меня.

– Он просил передать вам, что по-прежнему хочет пригласить на ужин, когда вы вернетесь в Каир.

Я задумалась, а потом округлила глаза.

– Должно быть, это мистер Бертон. Он остановился в «Шепердсе».

– Хм-м-м. Как вы с ним познакомились?

Я внимательно наблюдала за ним.

– Он проводил меня в обеденный зал.

– В обеденный зал, – повторил Уит. – Как любезно с его стороны.

– Тебя это беспокоит?

Он пожал плечами.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь