Онлайн книга «Где сокрыта библиотека»
|
― Вы не притронулись к еде. ― Считаете? ― спросила я. ― Считаю, самое время пойти и поговорить с вашей матерью. ― Что? ― я уставилась на него. ― Вы ее нашли? Я подумала, как это может выглядеть со стороны: моя мать, негодующая из-за того, что я против ее воли осталась в Египте, и ее печально-известный любовник, мистер Финкасл, более чем вероятно, обвиняющий меня в смерти Айседоры. И мы с Уитом в эпицентре событий. ― Я же говорила вам, ― процедила я сквозь стиснутые зубы.― Я не хочу быть частью… ― Но вы ей уже являетесь, ― мягко сказал он. ― Вы были частью моего плана с самого начала. Видите ли, Инез, именно благодаря мне вы вообще оказались в Египте. Я сделал то, что, как я знал, причинит боль вашей матери. ― О чем вы говорите? ― Мы связаны гораздо больше, чем вы думаете, ― сказал он, подбородком указывая на золотое кольцо на моем пальце. ― Или вы действительно решили, что я вернул его вам без какой-либо причины? Я потрясенно посмотрела на него, мой разум взбунтовался. ― Когда я впервые надел его, часть магии передалась мне, и я смог выследить вас, просто прислушиваясь к пульсациям магии в моей крови, требующим воссоединения с кольцом. Удивительно, не правда ли? Явление, которое свойственно не каждому зачарованному предмету, переходящему из рук в руки, но когда подобное случается, образуется невероятнейшая связь. Полагаю, эта же связь помогла вам обнаружить гробницу Клеопатры. Не так ли? ― Так вот как вы следили за нами. Как узнали о доме моей матери и месте, где мы остановились, ― я не смогла быстро снять кольцо. Я швырнула его на стул, испытывая отвращение от того, что меня выследили словно добычу. ― А я уже было решил, что детской истерике не бывать, ― холодно сказал он. ― Наденьте кольцо обратно. Я расправила плечи. ― Нет. ― Или я пошлю мистера Грейвса за вашим юным дикарем. Отвращение подступило к горлу. Этому человеку была неведома совесть. У него не было ни моральных устоев, ни какого-либо представления о доброте и зле. Стиснув зубы, я подняла кольцо, но отказалась надевать его на палец. Мне хотелось отшвырнуть его как можно дальше. Словно прочитав мои мысли, мистер Стерлинг тихо усмехнулся. ― О, боюсь, уже слишком поздно. Будто худшие стороны моей личности были выставлены перед ним на показ. Вина сжала меня в тиски, когда я надела кольцо обратно на палец. Он говорил о гробнице Клеопатры. ― Не расстраивайтесь, сеньорита Оливера, ― сказал он. ― Я всегда хотел, чтобы именно вы нашли ее. Комната начала вращаться. Я не заметила этого раньше, возможно, из-за хлороформа, но речь мистера Стерлинга изменилась. Он больше не звучал громогласно и напыщенно. Его голос стал мягким, почти спокойным. ― Я не понимаю, ― задыхаясь, прошептала я. ― Что все это значит? ― Боюсь, что выоказались в эпицентре войны, которую я объявил вашей матери. Но я думаю, что пришло время раскрыть все карты. Не так ли? Он говорил голосом человека, с которым я беседовала раньше. Элегантный и утонченный. Я представила клубы табачного дыма, кожаное кресло и графины виски, стоящие позади на полке. ― Почему вы поменяли речь? ― Позволь задать вопрос, Инез. Я напряглась от неформального тона, который противоречил его прежней манере речи. ― Я кажусь тебе знакомым? Его вопрос сбил меня с толку. Мы познакомились несколько месяцев назад в поезде, во время злосчастной поездки из Александрии в Каир. |