Онлайн книга «Отвергнутая жена дракона. Второй шанс для попаданки»
|
— Это шилойский ганж, — пояснила Омелия. — Уникальная ткань. Кажется прозрачной, но на самом деле скрывает любые … — Недостатки, — подсказала я. — Да, — с благодарностью кивнула женщина. — Красиво, но кто же решится его надеть? — Я. — ответила я. А в голове вспыхнуло: «И золотые бусики! Много бусиков! Бусики сверкать!» Повисла пауза. Это было спонтанное решение. Каприз. Зов сердца. Неважно. Можно назвать, как угодно. Но у меня никогда не было свадебного платья. С Игорем у нас была скромная церемония, без белых кружев и торжества. Конечно, вряд ли мне когда-нибудь выпадет шанс выйти в этом белом наряде в свет. Но я устрою свой собственный прием, когда доберусь до поместья Ветерфей. Надену его и в гордом одиночестве буду ужинать в этом белом великолепии, радуя себя. Есть вероятность, что слуги решат, будто я немного тронулась умом из-за горя. Но это их проблемы. Мне все равно. — Вы уверены? — ошарашенно прошептала Омелия. — Думаете, оно мне не подойдет по размеру? — с легкой улыбкой спросила я. — Сядет идеально, — быстро взяв себя в руки, ответила хозяйка, — Но… — Я беру его. — твердо сказала я. — Но прошу упаковать его отдельно. — Конечно, эри Дарнин. Как вам будет угодно. Глава 27. Золотые Бусики! До ужина оставалось ещё много времени, и я предложила Салли немного прогуляться по городу. — Но вы ведь не любите гулять, — удивилась она, а затем, задумавшись, добавила: — Но вы изменились, госпожа… после падения. И платья вон другие совсем выбираете… Значит, и на прогулки теперь иначе смотрите. Я кивнула, довольная тем, что моя легенда работала безупречно. В одной из лавок я купила нам орешки и два огромных кренделя. Салли снова попыталась отказаться, но в итоге взяла один, радостно сияя от благодарности. Прежде чем уехать, я хотела сделать что-нибудь и для неё. Она была моей опорой в первые дни в этом мире. И мне хотелось отблагодарить ее. Не придумав ничего лучше, я попросила показать, где она обычно покупает одежду себе. Конечно, я могла бы приобрести ей что-нибудь у Омелии, помимо того зеленого платья, но мне казалось, что это не лучший вариант. Моя просьба, кажется, обескуражила девушку, но она послушно повела меня к магазинчику, который сильно уступал великолепием салону лэри Кувин. Здесь не было ни роскошных тканей, ни изысканных манекенов. Просто небольшая лавка с довольно скромными платьями. Продавец, мужчина средних лет, едва не выронил катушку ниток, когда мы вошли внутрь. В магазине было пусто. Только в дальнем углу тихонько плакала маленькая девочка, которую безуспешно успокаивала мать. — Добрый вечер, лэр, — приветливо сказала я, обращаясь к хозяину. — Моей… компаньонке срочно нужны новые платья. — Госпожа… — пролепетала Салли, явно смущенная. — И чтобы все было самого лучшего качества, — добавила я, глядя прямо в глаза продавцу. — Замечу халтуру — уйду. — Конечно, конечно… эри, мы подберем для вашей… э-э-э… помощницы все самое лучшее. — Мужчина заискивающе поклонился и строго одернул свою помощницу, которая не сводила с меня глаз и бесцеремонно разглядывала повязку на моем лице. Пока все суетились вокруг смущенной Салли, меня усадили в лучшее кресло в магазине, и я стала ждать, наблюдая за происходящим. Бросила взгляд в угол. Маленькая девочка, стоявшая ко мне спиной, все еще всхлипывала. А ее мать, с красным от напряжения лицом, безуспешно пыталась её утешить. |