Книга Бархатные листопады, страница 61 – Анна Снегова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Бархатные листопады»

📃 Cтраница 61

Правда, Её величество на свадьбу всё же прибыла, в сопровождении двоих юных принцесс и камердинера. Строгая дама с тяжёлым властным взглядом поцеловала меня и Эйдана в лоб и сказала, что будет с нетерпением ждать, какие талантливые дети получатся от совмещения двух столь славных ветвей древней крови. И разумеется, места в королевской свите для юных фрейлин и пажей будут обеспечены для наших отпрысков с рождения.

Мы с Эйданом тогда переглянулись украдкой и решили, что ни за что в жизни.

Наши дети будут расти в любви и на свежем воздухе.

Мы станем разрешать им лазать по деревьям и пачкать коленки.

Мы сами посадимих на первого пони.

И ни за что, никогда не станем выбирать за них жизненный путь.

* * *

Наша Джессика родилась в один месяц с мальчишкой Элли и Тома. Они в благодарность за доброту назвали своего сына Крисом, в честь моего мужа.

Больше всего счастья Эйдану доставило то, что у нашей малышки оказались рыжие волосы. Он был на седьмом небе и заставил меня пообещать, что у всех наших детей будут такие же. Но, забегая вперёд, сыновья получились точными копиями папочки, так что Джесс так и осталась единственной рыженькой, папиным солнышком.

Свою бывшую служанку Полли я не стала забирать к нам, я ещё слишком отчётливо помнила, как она пускала слюни на моего мужа. Но вытащила её из ссылки в деревне и устроила в очень хорошем месте в одном из отдалённых поместий Эйдана, где она быстро дослужилась до управительницы и выскочила замуж за местного дворецкого.

Надо ли говорить, что наша Джесс научилась держаться в седле раньше, чем говорить?

Мы не стали сразу торопиться со следующими детьми. Едва дочка чуть-чуть подросла, решили отправиться всей семьей путешествовать. Моя мать поджала губы при этом известии и принялась возмущаться, что я не хочу вить гнездо, как положено порядочной жене и матери семейства, — скажем, затеять в Честертон-Хаус какой-нибудь ремонт с пристройкой лишнего этажа и перекрашиванием всех стен. Но мне, как и Эйдану, милей было сохранить очарование старины. А новым манили ещё неизведанные города и страны. Туда мы и отправились.

Я впервые в жизни увидела море. И горы. Горы покорили сильнее всего.

Мы вернулись домой только через три года. Чтобы преподнести моей дорогой матушке очередной сюрприз.

* * *

— Маргарет Честертон! Я тебе торжественно объявляю, что считаю твоё поведение и твой… твой… внешний вид категорически неприемлемым! — прогрохотала матушка, перекрывая своим возмущённым голосом даже шум и гам, царивший вокруг.

На Большой королевской арене вот-вот начнутся скачки.

Моя семья — с билетами в первом ряду. Даже отец с матушкой из Клеймора приехали, потому что я смогла их заинтриговать тем, что готовлю сюрприз.

Пока что сюрприз моей матушке явно не очень нравился.

— Как ты можешь появляться в публичном месте… в этом⁈ — она расширившимися от ужаса глазами указала мне на мою одежду.

— Моя жена великолепновыглядит. Дорогая, не переживай! — ободряюще улыбнулся Эйдан, в очередной раз спасая меня от гнева матери напоминанием о том, что я перешла из её собственности всецело в собственность супруга, и только ему теперь решать, насколько допустимо моё поведение или мой… внешний вид.

Ну да.

Полагаю, не всякая леди решилась бы выйти в люди в мужском жокейском костюме и облегающих белоснежных бриджах с высокими сапогами.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь